Translation of "Entendit" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Entendit" in a sentence and their portuguese translations:

Tom entendit le son.

Tom ouviu o som.

Il entendit le bruit.

Ele ouviu o barulho.

Il entendit des pas.

Ele ouviu passos.

Il entendit un cri.

Ele ouviu um grito.

Il entendit un appel au secours.

Ele ouviu um chamado de socorro.

Elle entendit quelqu'un appeler à l'aide.

Ele ouviu alguém chamando por ajuda.

Il s'extasia dès lors qu'il entendit cela.

Ele ficou extático logo que ouviu isso.

Elle se retourna lorsqu'elle entendit sa voix.

Ela virou-se quando escutou a voz dele.

Elle fondit en larmes quand elle entendit les nouvelles.

Ela começou a chorar, de repente, quando soube da notícia.

Quand elle entendit ça, elle eut envie de pleurer.

- Quando ouviu aquilo, deu vontade de chorar.
- Ao ouvir isso, ela ficou com vontade de chorar.

- Il a entendu un bruit.
- Il entendit un bruit.

- Ele ouviu um barulho.
- Ele ouviu um ruído.

- Tom a entendu des tirs.
- Tom entendit des coups de feu.

O Tom ouviu alguns tiros.

Il prononçait un discours, mais il s'arrêta brusquement de parler lorsqu'il entendit un bruit étrange.

Ele fazia um pronunciamento, quando ouvindo um barulho estranho, parou de falar.

- Elle devint pâle lorsqu'elle entendit ces nouvelles.
- Elle est devenue pâle lorsqu'elle a entendu ces nouvelles.

Ela ficou pálida quando ouviu as notícias.

Au moment où elle entendit la nouvelle de la mort de son fils, elle éclata en sanglots.

No momento em que ela ouviu a notícia da morte do filho, explodiu em lágrimas.

Pendant encore quelque temps, il entendit des explosions, des cris et des lamentations. Puis les cris de lutte se sont calmés pour finir par se taire. Tout était à nouveau silencieux et paisible.

Durante algum tempo ainda ele ouviu explosões, gritos e gemidos. Então os ruídos da luta foram diminuindo, e cessaram. Tudo ficou de novo em silêncio e paz.

Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient : Jacob a pris tout ce qui était à notre père, et c’est avec le bien de notre père qu’il s’est acquis toute cette richesse. Jacob remarqua aussi le visage de Laban ; et voici, il n’était plus envers lui comme auparavant.

Jacó ficou sabendo que os filhos de Labão andavam dizendo o seguinte: Jacó está tirando tudo o que é de nosso pai. É às custas do nosso pai que ele está ficando rico. Jacó também notou que Labão já não se mostrava tão amigo como antes.