Translation of "Large" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Large" in a sentence and their portuguese translations:

Le portail est large.

O portão é largo.

large des côtes de Northumbrie.

na costa da Nortúmbria.

La mer est très large.

O mar é vastíssimo.

La boîte est large et lourde.

A caixa é grande e pesada.

Beaucoup de gens veulent aller large,

Muitas pessoas querem ser muito amplas.

Il ne s'agit pas d'aller large,

O que importa não é ser amplo.

- Nous avions un large public.
- Nous disposions d'un large public.
- Nous avions une assistance nombreuse.

Tivemos um grande público.

- Cette veste est beaucoup trop large pour toi.
- Cette veste est beaucoup trop large pour vous.

- Essa jaqueta é grande demais para você.
- Essa jaqueta está grande demais em você.

Le trou fait deux mètres de large.

O buraco tem dois metros de diâmetro.

Nous avons un large choix de livres.

- Nós temos uma ampla variedade de livros.
- Temos uma vasta gama de livros.
- Temos uma ampla variedade de livros.

Mon cousin a une large collection de figurines.

Meu primo tem uma coleção grande de figurinhas.

Malheureusement, la poésie ne passionne pas un large public.

Infelizmente poemas não entusiasmam um grande público.

- Nous avions un large public.
- Nous avions une assistance nombreuse.

- Tivemos um grande público.
- Nós tivemos uma grande audiência.

- Le trou est assez gros.
- Le trou est assez large.

O buraco é grande o bastante.

L'état de New York est presque aussi large que la Grèce.

O estado de Nova Iorque é quase tão grande como a Grécia.

Au large de l'Alaska, les saumons remontent la rivière vers leur frayère.

Ao largo da costa do Alasca, salmões migram para as suas áreas de postura, a montante.

Que la mer au large de la Turquie n'ait pas de tsunami

Deixe o mar da Turquia não ter tsunami

Pillards apparaissent sans avertissement au large de la côte est de l'Angleterre.

Raiders aparecem sem avisar na costa leste da Inglaterra.

- Il veut toucher un auditoire plus étendu.
- Il veut toucher un auditoire plus large.

Ele quer alcançar um público maior.

Les premières images d'un calmar géant ont été prises en 2012 au large des côtes japonaises.

A primeira filmagem de uma lula gigante foi feita em 2012 ao largo da costa do Japão.

Traduire : transvaser un liquide d'un vase à col large dans un vase à col étroit. Il s'en perd toujours.

Traduzir: transferir um líquido de um vaso de boca larga para um de pescoço estreito. Algo sempre se perde.

Dans les années suivantes, Sainte-Sophie a été élargie dans une large mesure en ajoutant des minarets et des tombes.

Nos anos seguintes, Hagia Sophia foi ampliada em grande parte pela adição de minaretes e túmulos.

Ensuite, prenant le large pour se garantir des écueils de Scylla et de Carybde, il relâche à un port de Sicile situé près du mont Etna.

Então, fazendo-se ao largo para se proteger dos escolhos de Cila e Caribde, ele arriba a um porto siciliano perto do Monte Etna.

Oronte, sur le sien, tel qu'un mont escarpé, / voit fondre un large flot : par sa chute frappé, / le pilote tremblant, et la tête baissée, / suit le flot qui retombe ; et l'onde courroucée / trois fois sur le vaisseau s'élance à gros bouillons, / l'enveloppe trois fois de ses noirs tourbillons ; / et, cédant tout à coup à la vague qui gronde, / la nef tourne, s'abîme, et disparaît sous l'onde.

Ante os olhos do herói enorme vaga / chofra de cima a popa do navio / onde os lícios e o fiel Orontes viajavam. / Arrancado do leme, o piloto é jogado / de cabeça pra baixo no oceano. / Quanto ao barco, três vezes rodopia / no mesmo ponto, e o turbilhão voraz / rápido o faz sumir, tragado pelo mar.

Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »

Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos."