Translation of "Lesquelles" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Lesquelles" in a sentence and their portuguese translations:

Il y a des rumeurs selon lesquelles il démissionnerait.

Há rumores de que ele vai renunciar.

Et l'une des entreprises dans lesquelles il a investi.

E uma das empresas em que ele investiu.

Des rumeurs circulent selon lesquelles elle aurait trouvé un nouvel emploi.

Há rumores de que ela encontrou um novo emprego.

J'ai fait de mauvaises choses pour lesquelles je devrais être puni.

Fiz coisas más pelas quais devia de ser punida.

Existe-t-il d'autres planètes sur lesquelles la vie puisse exister ?

Existem outros planetas nos quais possa existir vida?

- T'a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne t'avons pas embauché ?
- Vous a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne vous avons pas embauché ?
- Vous a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne vous avons pas embauchée ?
- Vous a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne vous avons pas embauchés ?
- Vous a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne vous avons pas embauchées ?
- T'a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne t'avons pas embauchée ?

Disseram-lhe as razões pelas quais nós não o contratamos?

Causée par la force gravitationnelle des planètes dans lesquelles elle se trouve.

causada pela força gravitacional dos planetas em que está.

Les personnes avec lesquelles il vit à Londres vont venir me voir.

As pessoas com quem ele mora em Londres virão visitar-me.

Cela vous donnera un sens idées sur les raisons pour lesquelles les gens

Isso vai te dar insights significativos do porquê que as pessoas

Et quand des rumeurs selon lesquelles la Russie a aidé Trump lors des élections,

e quando rumores de que a Rússia ajudou Trump nas eleições,

- Il y a un bon nombre de raisons pour lesquelles vous ne devriez pas le faire.
- Il y a pas mal de raisons pour lesquelles tu ne devrais pas le faire.

Há muitas razões pelas quais você não deveria fazer isso.

D'autre part, les théories dans lesquelles les mondialistes plats réfutent les données de la nasa

por outro lado, teorias nas quais os mundistas planos refutam os dados da NASA

Eh bien cela, pourrait-on dire, met fin aux idées selon lesquelles l'Angleterre pourrait être conquise par des Norvégiens

Bem, pode-se dizer que isso acabaria com as idéias de que a Inglaterra poderia ser conquistada por noruegueses,

Allez de l'avant tout en sachant que, bien plus tôt qu’il n’y paraît, de nouveau s’ouvriront les larges allées par lesquelles passe l’homme libre, pour construire une société meilleure.

Fiquem vocês sabendo que, muito mais cedo que tarde, de novo se abrirão as grandes alamedas por onde passará o homem livre, para construir uma sociedade melhor.

De toutes les phrases avec lesquelles j'ai essayé de contribuer au projet Tatoeba, seules celles écrites en portugais peuvent avoir une valeur, car le portugais est ma seule langue maternelle.

De todas as frases com que tenho procurado contribuir no projeto Tatoeba, apenas aquelas escritas em Português podem ter algum valor, porque o Português é minha única língua materna.

La vie humaine est confrontée à une alternative identique à celle à laquelle sont confrontées toutes les autres formes de vie : s'adapter aux conditions dans lesquelles elle doit vivre ou s'éteindre.

A vida humana confronta-se com as mesmas opções que se oferecem a todas as outras formas de vida: adaptar-se às condições sob as quais deve existir ou deixar-se extinguir.

Cette fin du jeu se résumait à la confrontation entre un bon fou, c'est-à-dire qui avait de bonnes cases sur lesquelles agir, et un mauvais fou, c'est-à-dire qui avait son champ d'action restreint par ses propres pions.

Aquele final se resumia ao confronto entre um bispo bom, isto é, que dispunha de boas casas sobre as quais atuar, e um bispo mau, quer dizer, que tinha sua área de ação restringida por seus próprios peões.

“L’économie éloigne les deux rives de l’Atlantique”, La Stampa résume ainsi les conséquences des récentes déclarations de Barack Obama, selon lesquelles les maigres perspectives de croissance des États-Unis sont dues à la mauvaise gestion de la crise de la zone euro.

“A economia afasta as duas margens do Atlântico”: é assim que La Stampa resume as consequências das recentes declarações de Barack Obama, segundo as quais as fracas perspetivas de crescimento dos EUA ficam a dever-se à má gestão da crise da zona euro.