Translation of "Privé" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Privé" in a sentence and their portuguese translations:

- Il a engagé un détective privé.
- Il engagea un détective privé.

Ele contratou um detetive particular.

C'est son site web privé.

É o seu sítio web privado.

Tom a un yacht privé.

Tom tem um iate particular.

- Je veux te parler en privé.
- J'aimerais avoir un mot avec toi en privé.

- Gostaria de falar com você em particular.
- Gostaria de falar com você a sós.

Il a engagé un détective privé.

Ele contratou um detetive particular.

Puis-je vous parler en privé ?

- Posso falar com você em particular?
- Posso falar contigo em particular?
- Eu posso falar com você em particular?

Je préfèrerais te parler en privé.

Prefiro falar com você em particular.

- Puis-je vous parler en privé ?
- Est-ce que je peux te parler en privé ?

- Posso falar com você em particular?
- Posso falar contigo em particular?
- Posso falar com vocês em particular?
- Eu posso falar com você em particular?

Je préfèrerais m'entretenir avec vous en privé.

Eu preferiria falar com você em particular.

Il m'a montré sa photo en privé.

Ele me mostrou escondido a foto dela.

J'ai déjà décrit l'expérience de Philadelphie en privé

Eu já descrevi o experimento da Filadélfia em particular

Je veux te parler en privé. Téléphone-moi.

Quero falar contigo em privado. Chama-me.

Cours privé. L'enfant n'a pas le temps de jouer

lição privada. A criança não tem tempo para brincar

Combien de temps peut vivre un homme privé d'eau?

Quanto tempo uma pessoa consegue sobreviver sem água?

Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits.

Nenhum cidadão deve ser privado dos seus direitos.

Mes riches voisins appartiennent à un club de golf privé.

Os meus vizinhos ricos são membros de um clube de golfe particular.

Mon appartement a été privé d'électricité pendant soixante douze heures.

Meu apartamento ficou sem energia elétrica por setenta e duas horas.

- Je suis cloué.
- Je suis clouée.
- Je suis privé de sortie.

Estou de castigo.

J'ai demandé à Tom si je pouvais lui parler en privé.

Perguntei ao Tom se eu podia falar com ele em particular.

" Mais bientôt d'un époux privé de sépulture / le spectre, s'élevant du sein de l'ombre obscure, / triste, pâle et sanglant, apparut à ses yeux, / dévoila de sa mort le mystère odieux, / et cette cour barbare, et l'autel homicide. "

"Mas em sonho aparece a Dido a imagem / do marido insepulto; erguendo um rosto / estranhamente pálido, ele fala / do ensanguentado altar e expõe o peito / apunhalado, revelando com detalhes / aquele crime, que sua casa desconhece".