Translation of "Quitter" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "Quitter" in a sentence and their portuguese translations:

- Je dois te quitter.
- Il me faut te quitter.

- Eu preciso deixá-lo.
- Eu preciso deixá-la.

- Je dois vous quitter.
- Il me faut vous quitter.

Eu preciso deixá-los.

- Veux-tu déjà nous quitter ?
- Voulez-vous déjà nous quitter ?

Você já quer nos deixar?

Je dois vous quitter.

- Eu preciso deixá-los.
- Eu preciso deixá-las.

- Vous devez quitter le pays aujourd'hui.
- Tu dois quitter le pays aujourd'hui.

- Você tem de deixar o país hoje.
- Vocês têm de deixar o país hoje.

Le train vient de quitter.

- O trem acaba de partir.
- O comboio acabou de partir.
- O comboio partiu agora mesmo.
- O trem acabou de partir.

Voudriez-vous quitter la pièce ?

Você se importaria de sair da sala?

- Je suis prêt à quitter cet endroit.
- Je suis prête à quitter cet endroit.

- Eu estou pronto para sair deste lugar.
- Eu estou pronta para sair deste lugar.

- Elle le pressa de quitter son emploi.
- Elle l'a pressé de quitter son emploi.

Ela o pressionou a deixar seu emprego.

- Penses-tu sérieusement à quitter ton emploi ?
- Pensez-vous sérieusement à quitter votre emploi ?

Está pensando seriamente em se demitir do seu posto?

- Vous n'êtes pas autorisés à quitter cette pièce.
- Vous n'êtes pas autorisées à quitter cette pièce.
- Vous n'êtes pas autorisé à quitter cette pièce.
- Vous n'êtes pas autorisée à quitter cette pièce.
- Tu n'es pas autorisé à quitter cette pièce.
- Tu n'es pas autorisée à quitter cette pièce.

Você não é permitido sair desta sala.

Tu peux quitter la pièce, maintenant.

- Você pode sair da sala agora.
- Você pode sair do quarto agora.

Il me laissa quitter la pièce.

Ele me deixou sair do quarto.

On leur refusa de quitter l'hôtel.

Eles foram proibidos de deixar o hotel.

Je ne veux pas te quitter.

Eu não quero te deixar.

Je ne veux pas vous quitter.

- Eu não quero deixá-los.
- Eu não quero deixá-las.

Comment puis-je quitter ce travail ?

Como posso largar este emprego?

Il vient de quitter la maison.

Ele recém saiu de casa.

J'ai hâte de quitter cet endroit.

- Mal posso esperar para sair deste lugar.
- Não vejo a hora de sair deste lugar.

- Je te promets de ne jamais te quitter.
- Je vous promets de ne jamais vous quitter.

Eu te prometo que nunca vou te deixar.

Et fait l'erreur de quitter son refuge.

e comete o erro de deixar a anémona.

Personne n'était autorisé à quitter la pièce.

Ninguém estava autorizado a sair do quarto.

Je ne veux pas quitter ce boulot.

- Não quero sair deste emprego.
- Eu não quero sair deste trabalho.

Il m'ordonna de quitter la chambre immédiatement.

Ele me mandou deixar o quarto imediatamente.

Ma femme a décidé de me quitter.

Minha esposa decidiu me deixar.

Dan a décidé de quitter la ville.

Dan decidiu sair da cidade.

- Il n'a pas le droit de quitter le pays.
- Il n'est pas autorisé à quitter le pays.

Não lhe é permitido sair do país.

Pourquoi quitter le meilleur territoire de la ville ?

Porquê partir quando têm o melhor território da cidade?

A décidé de quitter l'université et en 1995

decidiu deixar a universidade e em 1995

Il ne peut pas la quitter des yeux.

- Ele não consegue tirar os olhos dela.
- Ele não pode parar de olhara para ela.

J'aimerais quitter la ville et redécouvrir la nature.

- Eu desejaria abandonar a cidade e redescobrir a natureza.
- Gostaria de deixar a cidade e redescobrir a natureza.

Je me suis décidé à quitter le Japon.

Eu decidi sair do Japão.

J'ignorais qu'il avait décidé de quitter son travail.

Eu não sabia que ele tinha decidido largar o emprego.

Je suis sur le point de quitter ici.

Estou a ponto de sair daqui.

Il m'arrive quelquefois de vouloir quitter mon emploi.

Às vezes sinto vontade de abandonar o emprego.

Je lui ai dit de quitter la pièce.

Disse-lhe que saísse da sala.

Père me fit signe de quitter la pièce.

- Meu pai fez um sinal para que eu deixasse o quarto.
- Meu pai fez um sinal para eu sair do quarto.

Elle prévoit de quitter la ville en cachette.

Ela planeja secretamente deixar a cidade.

Il n'y a aucun moyen de quitter l'île.

Não há nenhuma forma de deixar a ilha.

Je veux quitter Boston aussi tôt que possible.

Eu planejo sair de Boston assim que puder.

Tom fut le dernier à quitter la classe.

Tom foi o último a sair da sala de aula.

Je pense que je vais quitter ce groupe.

Acho que vou sair desse grupo.

- Nous n'aurons jamais quitter nos maisons pour toujours.

Nós nunca vamos precisar sair de casa.

Aucun ne veut quitter la sécurité de la volée.

Nenhum quer abandonar a segurança que o bando confere.

Beaucoup d'Arméniens ont été contraints à quitter leur terre.

Muitos armênios foram forçados a deixar as suas terras.

- Il quittera Chicago demain.
- Il va quitter Chicago demain.

Ele está deixando Chicago amanhã.

Je voudrais quitter cette ville et ne jamais revenir.

Queria sair desta cidade e não voltar nunca.

Il dut quitter la ville et déménagea à Berlin.

Ele foi obrigado a deixar a cidade, mudando-se para Berlim.

Il a dû quitter l'école parce qu'il était pauvre.

Ele teve de abandonar a escola porque era pobre.

Je l'aime tant que je ne puis la quitter.

Eu a amo tanto que não posso me separar dela.

Il n'a pas le droit de quitter le pays.

Não lhe é permitido sair do país.

Il n'y a absolument aucune possibilité de quitter l'île.

Não há absolutamente nenhuma possibilidade de deixar a ilha.

Tom sait déjà que tu veux quitter ton boulot.

Tom já sabe que você quer sair do seu emprego.

Les gens ont toujours peur de quitter leurs maisons.

- As pessoas ainda têm medo de sair de casa.
- As pessoas ainda estão temerosas de sair de casa.
- As pessoas ainda estão com medo de sair das suas casas.

Ce qui les fait quitter une raison pour laquelle

que faz com que elas deixem um motivo por

Je ne peux quitter la maison, même pour un moment.

- Não posso sair de casa, nem por um instante.
- Eu não posso sair de casa, nem por um momento.

La police m'a dit de ne pas quitter la ville.

A polícia me disse para não deixar a cidade.

Pendant ce temps, les Anglais ont décidé de quitter l'UE.

Enquanto isso, Grã-Bretanha decidiu sair do clube.

Sans passeport, il est hors de question de quitter le pays.

Sem passaporte, sair do país fica fora de questão.

Je pense que je vais quitter mon boulot. La boîte s'effondre.

Acho que vou largar meu emprego. A empresa está falindo.

Alors qu’il commençait à pleuvoir, je venais de quitter la maison.

Quando começou a chover, eu acabara de sair de casa.

En ce moment, vous êtes moins susceptible de quitter votre maison

agora, você tem menos chance de sair sua casa

Disant qu'il est temps de reposer son père et de quitter l'entreprise

dizendo que é hora de descansar seu pai e deixar a empresa

Il a dû quitter la ville, alors il a déménagé à Berlin.

Ele teve de deixar a cidade, então se mudou para Berlim.

J'ai décidé de quitter mon emploi à la fin de ce mois.

Decidi sair do meu emprego no fim do mês.

J'ai décidé de quitter le travail à la fin de ce mois.

Eu decidi largar o trabalho no final do mês.

Puis, il a réussi à quitter les 126 transactions risquées qu'il avait effectuées.

Em seguida, ele sai com êxito de todas as 126 transações arriscadas que fez.

Anne était sur le point de quitter la maison lorsque le téléphone a sonné.

Anne estava a ponto de sair de casa quando o telefone começou a tocar.

Jane est très contente de son travail et n'a aucune envie de le quitter.

Jane está muito contente com seu trabalho e não tem vontade alguma de deixá-lo.

- Vous devez quitter l'hôtel avant onze heures.
- Tu dois partir de l'hôtel avant onze heures.

Você deve deixar o hotel antes das onze horas.

Ouvrez une image et choisissez une disposition d'image. Cliquez sur "Ouvrir" pour ouvrir une image. Cliquez sur "Quitter" pour quitter l'application. La fonction "Disposition d'image" vous permet de visualiser dans n'importe quelle disposition.

Abra uma imagem e selecione o layout de imagem. Clique "Abrir" para abrir uma imagem. Clique "Sair" para encerrar o programa. "Layout de Imagem" permite a você ver a imagem em qualquer layout.

Mais elle doit avancer. Son troupeau doit quitter la ville avant le retour de la circulation.

Mas tem de se pôr em marcha. A sua manada tem de sair da vila antes do trânsito matinal.

Avant de quitter la maison, assure-toi que tes animaux de compagnie ont assez de nourriture.

Antes de sair de casa, tenha certeza de que seus animais de estimação têm comida suficiente.

- À certains moments, j'ai envie de plaquer ce boulot.
- Parfois, j'ai envie de quitter ce travail.

Às vezes sinto vontade de abandonar o emprego.

Après des mois de protestations, le président a conclu que quitter le pays était la meilleure possibilité.

Após meses de protestos, o presidente concluiu que a melhor opção seria abandonar o país.

Bien sûr, je suis un peu triste de quitter cette ville, où j'ai vécu pendant de nombreuses années.

É claro que estou um pouco triste por deixar esta cidade, onde morei por muitos anos.

On passe une moitié de sa vie à attendre ceux qu'on aimera et l'autre à quitter ceux qu'on aime.

Passamos uma metade da vida a esperar por aqueles que iremos amar e a outra a perder os que amamos.

" Mon père, m'écriai-je, ah ! que veux-tu de moi ? / Moi, fuir ! moi, te quitter ! ô pensée exécrable ! / L'as-tu pu commander ce crime abominable ? "

“Acreditaste mesmo, ó pai, que eu poderia / arredar pé daqui – disse eu – te abandonando? / Como foram capazes os teus lábios / paternos de ordenar impiedade tamanha?"

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.