Translation of "Réussi" in Portuguese

0.020 sec.

Examples of using "Réussi" in a sentence and their portuguese translations:

- As-tu réussi ?
- Avez-vous réussi ?

Você teve alguma sorte?

- Tu as réussi l'examen.
- Vous avez réussi l'examen.

Você passou no exame.

On a réussi.

Atravessámos.

Elle a réussi.

... ela conseguiu.

Tu as réussi.

- Você é bem-sucedido.
- Tu és bem-sucedido.

Tom a réussi.

Tom conseguiu.

- Il a réussi à s'évader.
- Il a réussi à s'échapper.
- Elle a réussi à s'échapper.

Ele conseguiu escapar.

- Il a réussi à s'évader.
- Il a réussi à s'échapper.

Ele conseguiu escapar.

Il a réussi l'examen.

Ele passou no exame.

Ai-je réussi l'examen ?

Eu passei na prova?

Finalement j'ai réussi l'examen.

Finalmente passei na prova.

Tom a réussi l'examen.

Tom passou na prova.

J'ai réussi à entrer.

- Eu consegui entrar.
- Consegui entrar.

Bien joué, on a réussi !

Bom trabalho, conseguimos!

Il a réussi son examen.

Ele passou no exame.

J'ai finalement réussi cet examen.

Eu finalmente passei naquela prova.

Ils ont réussi à négocier.

Eles conseguiram negociar.

J'en connais qui n'ont pas réussi.

Conheço muita gente que não aguentou.

La personne qui a réussi l'impossible

A pessoa que conseguiu o impossível

On croit qu'il a réussi l'examen.

Acredita-se que ele passou no exame.

Ni toi ni moi n'avons réussi.

Nem eu nem você conseguimos.

J'ai réussi grâce à son conseil.

Eu consegui graças ao seu conselho.

- Nous avons réussi !
- Nous avons réussi.

Nós conseguimos!

Il a réussi l'examen de justesse.

Ele passou arrastado na prova.

J'ai réussi à obtenir le livre.

Eu consegui o livro.

A-t-il réussi à l'examen?

Ele passou no teste?

- Nous avons réussi !
- On a réussi!

- Nós conseguimos!
- Conseguimos!

Sans ton aide je n'aurais pas réussi.

Sem sua assistência eu teria falhado.

Il a réussi malgré toutes les difficultés.

Ele foi bem sucedido apesar de todas as dificuldades.

Tom est un avocat qui a réussi.

Tom é um advogado de sucesso.

J'ai essayé mais je n'ai pas réussi.

- Eu tentei, mas não obtive êxito.
- Eu tentei, mas não consegui.

J'ai réussi à prendre le dernier train.

Consegui apanhar o último comboio.

Sans votre aide, nous n'avons pas réussi.

Nós não conseguimos sem a sua ajuda.

Je n'ai pas réussi à le sauver.

- Eu não consegui salvá-lo.
- Não consegui salvá-lo.

Nous avons finalement réussi à la convaincre.

Finalmente conseguimos convencê-la.

Parfait pour qu'on me récupère. On a réussi.

É perfeito para nos virem buscar. Conseguimos.

Ils ont réussi à capturer le tigre vivant.

Conseguiram capturar o tigre vivo.

Si tu avais étudié davantage, tu aurais réussi.

Se você tivesse estudado mais, teria se saído bem.

Je n'ai pas réussi à faire un gâteau.

Não consegui fazer um bolo.

S'il avait reçu ses conseils, il aurait réussi.

Se ele tivesse seguido o seu conselho, teria conseguido.

Alors comment ai-je réussi à faire ça ?

Então como eu consegui fazer isso?

Ces deux étudiants ont réussi tous les examens.

Ambos os estudantes foram aprovados em todos seus testes.

Mario n'a pas réussi à sauver la princesse.

Mario não conseguiu salvar a princesa.

Dan n'a pas réussi à sauver les otages.

Dan não conseguiu salvar os reféns.

Tom n'a pas réussi à trouver un emploi.

Tom não conseguiu encontrar um emprego.

Sans son aide, je n'aurais jamais réussi l'examen.

Se não fosse pela a ajuda dela, nunca teria passado no exame.

Il a réussi. Mais mieux vaut ne pas s'attarder.

Conseguiu. Mas é melhor não ficar por aqui.

Chacun des deux étudiants a réussi tous leurs tests.

Todos os dois estudantes passaram em todos seus testes.

En faisant un peu plus d'effort, il aurait réussi.

Se ele tivesse se esforçado um pouco mais, ele teria tido sucesso.

J'ai réussi à atteindre le sommet de la montagne.

Consegui alcançar o topo da montanha.

M. Tamura a réussi dans le monde des affaires.

O senhor Tamura obteve êxito no mundo dos negócios.

Mais avec son aide, je n'aurais pas réussi l'examen.

Mas com a ajuda dela, não teria passado no exame.

L'épicier a réussi à convaincre ses clients de son honnêteté.

O merceeiro conseguiu convencer seus clientes de sua honestidade.

Il a réussi à traverser la rivière à la nage.

Ele conseguiu atravessar o rio a nado.

L'effort en valait la peine car j'ai réussi le test.

O esforço valeu a pena porque eu passei no teste.

Eh bien, nous avons réussi à atterrir au dernier moment.

Bem, nós conseguimos aterrisar no último momento.

Elle n'a pas réussi à trouver le chemin du retour.

Ela não conseguiu achar o caminho de volta.

Je me suis dépêché et ai réussi à attraper le bus.

Apressei-me e consegui alcançar o ônibus.

J'ai finalement réussi à la persuader de me prêter le livre.

Finalmente eu consegui convencê-la a emprestar-me o livro.

Marie a réussi à nager jusqu'à l'autre côté de la rivière.

- Mary podia atravessar o rio nadando.
- Maria podia atravessar o rio a nado.

Je n'ai pas réussi à trouver ce mot dans le dictionnaire.

Não consegui encontrar aquela palavra no dicionário.

Il a travaillé dur; autrement, il n'aurait pas réussi à l'examen.

Ele trabalhou duro; caso contrário, não teria passado no exame.

Il a réussi à attraper le gros rat dans la cuisine.

Ele apanhou o rato grande na cozinha com sucesso.

Le pilote a réussi a sauter à temps, mais l'avion est introuvable.

O piloto saltou de paraquedas e safou-se, mas os destroços continuam perdidos.

Ici, il a réussi à faire rire les gens avec la sitcom

aqui ele conseguiu fazer as pessoas rirem com uma comédia

- J'ai réussi à finir le travail.
- Je parvins à achever le travail.

Consegui terminar o trabalho.

Tous furent épatés qu'il eût réussi à l'examen du permis de conduire.

Ele impressionou todos ao passar no teste de direção.

Tout en sachant son adresse, il n'a pas réussi à la retrouver.

Mesmo sabendo o endereço dela, ele não conseguiu encontrá-la.

Tom n'a pas réussi à gagner sa vie en tant que musicien.

O Tom não pôde ganhar a vida como músico.

L'Italie n'a pas réussi à se qualifier pour la Coupe du monde.

A Itália não conseguiu se classificar para a Copa do Mundo.

Horatio avait réussi à battre le lait et les fruits pour ses glaces

Horácio conseguiu obter leite e frutas para sua sorveteria

Grâce à vos bons choix, j'ai réussi à survivre dans ce désert brutal

Até agora, as suas boas decisões ajudaram-me a sobreviver ao deserto

Puis, il a réussi à quitter les 126 transactions risquées qu'il avait effectuées.

Em seguida, ele sai com êxito de todas as 126 transações arriscadas que fez.

- C'est toi qui l'as fait !
- C'est vous qui l'avez fait !
- Tu as réussi !

Você o fez!

- Comment êtes-vous parvenu à vous échapper ?
- Comment as-tu réussi à t'échapper ?

- Como você conseguiu fugir?
- Como vocês conseguiram fugir?

Un jour, Tom a essayé d'invoquer un démon, et il a presque réussi.

Uma vez o Tom tentou invocar um demônio e quase conseguiu.

Comment est-ce que le chat a réussi à grimper sur le toit ?

- Como é que o gato conseguiu trepar no telhado?
- Como foi que o gato conseguiu subir ao telhado?

Il a réussi à se guérir de son habitude de se ronger les ongles.

Ele conseguiu livrar-se sozinho do hábito de roer as unhas.

La fille a trébuché sur le tapis, mais a réussi à garder son équilibre.

A garota tropeçou no tapete, mas conseguiu manter o equilíbrio.

- Elle a réussi à avoir l'argent par lui alors qu'il avait dit qu'il ne lui donnerait pas.
- Elle a réussi à obtenir l'argent de lui alors qu'il a dit qu'il ne lui donnerait pas.

Ela conseguiu o dinheiro dele apesar dele ter dito que não lhe daria.

Elle avait réussi à se mettre dans la position la moins dangereuse, sur le dos du requin.

De alguma forma, conseguiu desviar-se para o sítio menos perigoso, as costas do tubarão.

Tom n'a pas réussi à trouver un travail décent à Boston, il a donc déménagé à Chicago.

Tom não conseguiu encontrar um emprego decente em Boston, então mudou-se para Chicago.

Dans des villes et États à travers le pays. Et dans une poignée d'endroits, ils ont réussi.

em cidades e estados por todo o país. E em um punhado de lugares, tem conseguido.

J'ai réussi à me traîner jusqu'à la fenêtre mais mes forces ne m'ont pas permis d'aller au-delà.

- Consegui arrastar-me até a janela, mas ir além minhas forças não permitiram.
- Consegui arrastar-me até a janela, mas não tive forças suficientes para prosseguir.

J'ai réussi à attraper le train de 8h en courant tout au long du chemin jusqu'à la gare.

Fui correndo até a estação e consegui pegar o trem das oito horas.