Examples of using "Tandis" in a sentence and their portuguese translations:
Ela o interrompeu enquanto estava falando.
À medida que as cidades mundiais se expandem,
À medida que exploramos o mundo à noite,
Ela o interrompeu enquanto falava com meu pai.
e os papeizinhos podem ter dois nomes:
enquanto o estado está lidando com coisas como coronavírus,
Encontrei Bob e Maria enquanto esperava Kate.
Do lado de fora, os carros ribombavam e trepidavam à medida que passavam.
enquanto continuamos a contagem dos extraordinários 72 Animais mais Perigosos da Ásia.
Ela consegue ver. Mas o guanaco praticamente não vê nada.
enquanto o partido no poder rejeitou os membros
Vou varrer o chão enquanto você lava a louça.
"Estou vendo", disse o cego enquanto pegava seu martelo e sua serra.
enquanto a casa de Quique, o lugar onde os vizinhos vão
À medida que a Lua fica mais brilhante, os supersentidos tornam-se mais fracos.
À medida que vê menos... ... há outro sentido que sobressai.
enquanto o turco é uma das raças mais antigas.
Enquanto você pode caminhar por caminhos desertos sem medo
À medida que o dia chega ao fim, a escuridão apodera-se do planeta
Outro dardo tranquilizante é disparado enquanto Gubbi é levado por paramédicos,
Enquanto os outros apenas cintilam, estes conseguem brilhar continuamente até um minuto.
Eu conheci ele enquanto eu estava em Paris.
Carros são produtos fabris, enquanto alimentos são produtos agrícolas.
Numa ocasião em que Labão saíra para tosquiar seu rebanho, Raquel roubou-lhe os ídolos domésticos.
À medida que a cidade avança pela sua floresta, eles aprendem a sobreviver nas ruas.
Alguém limpou o meu quarto enquanto eu estava fora.
Muitas vezes contraditamos uma opinião, simplesmente, por não gostarmos do tom em que ela foi exposta.
Nós nos julgamos por nossas intenções e os outros por suas ações.
Alguns médicos são a favor da eutanásia, enquanto outros acreditam que vai contra o juramento de Hipócrates.
Um otimista é alguém que sabe precisamente o quanto o mundo pode ser triste, enquanto que um pessimista é aquele que redescobre esta realidade diariamente.
Pessoas locais olhavam desesperadas enquanto o fogo consumia o altar dourado e quadros valiosos na igreja do século XVI.
A única diferença entre mim e um louco é que o louco acha que não é, enquanto eu sei que sou.
Durante a noite, enquanto eles estavam ferrados no sono, os gregos deixam Tênedos, desembarcam suas tropas e entram na cidade pela brecha que a entrada do cavalo tinha ocasionado.
Passa a noite, entretanto, o bom Eneias / ruminando as ideias mais diversas; / e, logo que aparece a benfazeja / luz da manhã, resolve ir explorar / aquela terra estranha: quer saber / a que plagas os ventos o trouxeram, / se essa região, que agora vê deserta e inculta, / é por seres humanos ou por feras / habitada; pretende referir / da busca o resultado aos companheiros.
Incansável buscando-a desvairado / de casa em casa, eis se me avulta aos olhos, / em tamanho maior que o natural, / o espectro de Creúsa, incorporal imagem.
"No coração da cidadela estacionado, / o monstro equino sem parar despeja / homens armados, e Sinon, por toda a parte, / vencedor zombeteiro, ateia incêndios. / Milhares entram pelas portas bipatentes / (jamais da grã Micenas vieram tantos)."
Pois enquanto a rainha ele aguardava / no belo templo, a examinar detidamente / todas aquelas maravilhas, admirando / a sorte da cidade, onde artesãos competem / entre si, cada qual a demonstrar / enorme habilidade em seu trabalho, / enquanto a obra fazem juntos progredir, / numa série de quadros ele vê / representadas cenas de combates / que em Troia se travaram, nessa guerra / que por todo o universo a fama já apregoara: / eis Agamêmnon, Príamo, eis Aquiles, / que em relação aos dois fora implacável.
"Esse teu filho – já que estás tão preocupada / e aflita, vou dizer-te, antecipando / de muito o que registra o livro do destino – / fará na Itália demorada guerra, / vencerá tribos belicosas, fundará / para seu povo uma cidade organizada, / até que três verões no Lácio o vejam / a reinar e um terceiro inverno passe, / depois que ele tiver os rútulos vencido".
Não sei que infausto nume então me faz / tremer e perder todo o entendimento, / pois enquanto a correr busco estreitas travessas, / desviando-me das ruas principais, / pobre de mim, Creúsa, minha esposa, / desaparece: eu nunca soube se detida / por fatal ocorrência, por cansaço, / ou por se ter perdido no caminho.
Assim que reconhece a mãe, que se afastava, / pressuroso ele a segue e assim lhe fala: / “Ah, como és impiedosa! Por que zombas / tanto, com tais simulações, deste teu filho? / Por que não queres que eu te aperte a mão? / Por que não posso conversar jamais contigo / sinceramente, sem a sombra de um disfarce?”