Translation of "Telles" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Telles" in a sentence and their portuguese translations:

Telles sont les règles.

Estas são as regras.

- Je suis habitué à de telles situations.
- Je suis habituée à de telles situations.

- Estou acostumado a essas situações.
- Estou acostumada a tais situações.

Des lois telles que le droit civil

leis como direito civil

Ne sois pas bruyant dans de telles circonstances.

Não faça barulho em tal ocasião.

Essayez de voir les choses telles qu'elles sont.

Tentem ver as coisas como são.

Les choses ne sont plus telles qu'elles étaient.

As coisas não são mais como eram antes.

Je ne crois pas que de telles choses existent.

Eu não acredito que essas coisas existam.

Je ne veux pas travailler dans de telles conditions.

- Eu não quero trabalhar sob estas condições.
- Eu não quero trabalhar sob essas condições.

- De tels mots me blessent.
- De telles paroles me blessent.

Tais palavras me machucam.

Et également utiliser des choses telles que gagner de l'argent.

e também usar coisas como earnouts.

Mais les temps anciens, nous ne rencontrons pas de telles maladies

mas nos velhos tempos não encontramos essas doenças

La vraie philosophie est de voir les choses telles qu'elles sont.

A verdadeira filosofia é ver as coisas como elas são.

Nous rencontrons beaucoup de questions telles que. Qu'est-ce que ce Google?

Encontramos muitas perguntas como: o que é esse Google?

- Ta femme dit de telles choses.
- Ta femme tient de tels propos.

- A sua esposa diz umas coisas estranhas.
- A sua esposa diz algumas coisas estranhas.

Les millions de photos postées sur Internet, telles que les photos Facebook taguées

trabalhar. Os milhões de fotos digitais postadas na internet, como as fotos do Facebook

- Je ne supporte pas de telles personnes.
- Je déteste ce genre de personnes.

Não aguento esse tipo de pessoa.

Nous ne rencontrons pas de cérémonies telles que l'enseignement du Mevlüt après la mort.

Você não gosta de ler cerimônia encontrar morto atrás de mevlüt

Nous utilisons diverses méthodes telles que la discussion, les menaces et les blessures physiques.

Nós usamos diversos métodos, tais como discussão, ameaças e agressão física.

- Il a l'habitude de ce genre de situation.
- Il est habitué à de telles situations.

Ele está acostumado a essas situações.

- Oui, et ce n'est pas à propos de abandonner des métriques telles que des vues.

- Sim, e não é sobre abandonar métricas como visualizações.

Comme la ceinture que nous venons de mentionner. De nombreuses autres études de renforcement telles que

Como o cinto que acabamos de mencionar. Muitos outros estudos de fortalecimento, como

- Tu dois prendre les choses telles qu'elles sont.
- Vous devez prendre les choses comme elles sont.

- Deves aceitar as coisas como elas são.
- Você deve aceitar as coisas como elas são.

- Les jumeaux se ressemblent tels deux gouttes d'eau.
- Les jumelles se ressemblent telles deux gouttes d'eau.

Os gêmeos eram tão parecidos quanto duas ervilhas numa vagem.

Il serait très utile de débattre de la manière de faire face à de telles situations.

Seria útil discutir a maneira de lidar com tais situações.

Pourquoi les gens ajoutent des phrases aussi simples et communes telles que « bonjour », « comment vas-tu ?», etc.?

Por que as pessoas adicionam frases simples e comuns como "olá", "como vai", etc. ?

Si la personne veut utiliser de telles armes ou essayer de les utiliser ou essayer de se faire

se a pessoa deseja usar essas armas ou tenta usá-las ou tenta ser

Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.

Ninguém será sujeito a interferências arbitrárias em sua privacidade, família, casa ou correspondência, nem a ataques à sua honra e reputação. Toda pessoa tem direito à proteção da lei contra tais interferências ou ataques.

L'expansion viking à partir du 9e siècle a atteint des régions telles que la Normandie, la Galice, l'Andalousie, la Sicile et la Crimée.

A expansão dos vikings do século IX em diante alcançou áreas como a Normandia, a Galícia, a Andaluzia, a Sicília e a Crimeia.

La truffe est un champignon qui vit en symbiose avec les racines de certaines plantes telles que le chêne, le noisetier, le hêtre, le peuplier et le saule.

A trufa é um fungo que vive em simbiose com as raízes de algumas plantas como carvalhos, aveleiras, faias, álamos e salgueiros.

Que se passerait-il si deux grandes puissances aux langues différentes, telles que les États-Unis d'Amérique et la Chine, s'accordaient pour l'enseignement expérimental de l'espéranto dans les écoles élémentaires ?

O que aconteceria se duas nações poderosas com línguas diferentes - como os Estados Unidos e a China - concordassem em ensinar experimentalmente o Esperanto em escolas secundárias?

- Comprenez bien que dans de telles circonstances, nous n'avons pas d'autres alternatives que de trouver un autre acheteur.
- Veuillez comprendre, que dans ces circonstances, nous n'avons d'autre choix que de trouver un autre acheteur.

Por favor, compreenda que, nestas circunstâncias, não temos outra alternativa que não seja a de encontrar outro comprador.

Les Japonais ont tendance à vouloir connaître un certain nombre d'informations personnelles sur quelqu'un telles que son âge, sa position sociale, s'il est ou non marié, avant de se sentir en confiance pour parler avec un étranger.

Os japoneses tendem a querer saber um certo número de informações pessoais sobre alguém tais como idade, posição social ou se é ou não casado antes de se sentirem confiantes para falar com um estrangeiro.

Les personnes qui ne comprennent pas l'usage de l'article (telles que les Russes ou les Polonais ne connaissant pas d'autre langue que la leur), peuvent, dans un premier temps, ne pas du tout utiliser l'article, car il est opportun mais pas nécessaire.

As pessoas que não compreendem o uso do artigo (por exemplo, russos ou poloneses que não saibam outra língua além da sua própria), podem nos primeiros tempos absolutamente não empregar o artigo, porque ele é oportuno, mas não necessário.

Une analyse attentive du processus d'observation, en physique atomique, a montré que les particules élémentaires sont dénuées de signification, en tant que telles, mais ne peuvent être comprises qu'en tant qu'interconnexions entre la préparation d'une expérience et la mesure qui en découle.

Uma análise cuidadosa do processo de observação na física atômica mostrou que as partículas subatômicas não têm nenhum significado enquanto entidades isoladas, mas só podem ser entendidas como interconexões entre a preparação de um experimento e a mensuração subsequente.