Translation of "Verrez" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Verrez" in a sentence and their portuguese translations:

Vous verrez leurs réponses.

Você verá as respostas deles.

Vous verrez les téléchargements.

Você verá os votos.

Vous verrez quelles pages obtiennent des classements,

você vai ver quais páginas estão aparecendo nos rankings,

Et vous verrez ce qui est populaire.

e você verá o que é popular.

Allez tout droit et vous verrez le magasin.

Siga reto e você encontrará a loja.

- Tu verras la différence.
- Vous verrez la différence.

- Você vai ver a diferença.
- Vocês vão ver a diferença.

Vous verrez toutes les variations, triés par popularité,

Você verá todas as variações ordenadas por popularidade,

Vous verrez ce qui est bon pour la toux!

Você vai ver o que é bom pra tosse!

Vous devez lui présenter des excuses quand vous le verrez.

Você terá que se desculpar quando vê-lo.

Que vous ne verrez pas non plus une délivrabilité incroyable.

que você também não verá uma entrega incrível.

Contentez vous mes yeux, vous ne verrez jamais une chose pareille.

Fartai-vos, olhos meus, pois não vereis jamais coisa tão bela assim.

Et vous verrez si c'est sur une tendance à la hausse,

e você vai ver se ela está numa tendência em aumento

Et vous verrez tous les célibataires personne qui a partagé cet article.

e você verá todas as pessoas que compartilharam esse artigo.

Et vous verrez tous les personnes qui font un lien vers 'em

e você verá todas as pessoas que linkam para eles

" Non, je ne change point ; mes volontés suprêmes, / ma fille, en tous les temps demeureront les mêmes. / Vous verrez s'élever ces remparts tant promis ; / dans le palais des cieux vous verrez votre fils. "

“Nada receies, Citereia, que o destino / dos teus inalterável permanece; / conforme prometido, tu verás / os muros da cidade de Lavínio / e, remontado à glória, levarás / até às estrelas o teu nobre Eneias; / nada me fez mudar de parecer".

" Ils sont partis, sans doute ; et, sous d'autres auspices, / bientôt accompagnés de leurs dieux plus propices, / vous les verrez soudain reparaître à vos yeux ; / ainsi s'est expliqué l'interprète des dieux. "

"(E com certeza agora a Micenas velejam; / vão recompor as forças, procurar / dos deuses novo apoio; e, recruzando o mar, / chegarão quando menos esperardes.) / Tal foi de Calcas, em resumo, o vaticínio."

- « Mes amis, compagnons de route de vieilles mésaventures, vous qui avez subi les épreuves les plus sévères, vous verrez que le ciel mettra fin aussi à celles-ci. »
- " Compagnons, leur dit-il, relevez vos courages ; / l'âme se fortifie au milieu des orages. / Ce n'est pas d'aujourd'hui que commencent vos maux ; / vous avez éprouvé de plus rudes assauts : / ceux-ci, n'en doutez point, s'apaiseront de même. "

“Meus amigos, / companheiros de antigas desventuras, / vós, que mais graves provações já suportastes, / vereis que o céu acabará também com estas".