Translation of "Aies" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Aies" in a sentence and their russian translations:

- Aies pitié.
- Ayez pitié.

- Сжальтесь.
- Сжалься.

J'aimerais que tu aies ceci.

Я хотел бы, чтобы это было у тебя.

Je voulais que tu aies ceci.

Я хотел, чтобы это было у тебя.

D'accord, supposons que tu aies raison.

Хорошо, предположим, ты прав.

- Je ne pense pas que tu aies raison.
- Je ne crois pas que tu aies raison.

Не думаю, что ты прав.

- Tu as peut-être raison.
- Il est possible que tu aies raison.
- C'est possible que tu aies raison.
- Bien, il se peut que tu aies raison.

Возможно, ты и прав.

Je suis heureux que tu aies apprécié.

- Я рад, что тебе понравилось.
- Я рад, что вам понравилось.

Je suis désolé que tu aies perdu.

- Мне жаль, что ты проиграл.
- Мне жаль, что вы проиграли.

J'ai bien peur que tu aies raison.

Боюсь, ты прав.

C'est un miracle que tu aies survécu.

Чудо, что ты выжил.

Je comprends que tu aies besoin de ça.

Я понимаю, что тебе это нужно.

Je suis heureux que tu aies mentionné cela.

- Я рад, что ты заговорил об этом.
- Я рад, что ты упомянул об этом.

Je suis heureuse que tu aies rencontré Tom.

- Я рад, что ты познакомился с Томом.
- Я рад, что вы познакомились с Томом.

Il se peut que tu aies cette occasion.

У тебя может появиться такая возможность.

Je ne pense pas que tu aies raison.

- Я не думаю, что ты прав.
- Я не думаю, что ты права.
- Я не думаю, что вы правы.

Il se peut que tu aies mal entendu.

Ты, наверное, не расслышал.

Bon, je suis contente que tu aies pu venir.

ОК, я рад, что ты смог прийти.

Je suis heureux que tu aies pu nous rejoindre.

- Я рад, что ты смог к нам присоединиться.
- Я рад, что вы смогли к нам присоединиться.

Je voulais que tu aies un peu de distraction.

- Я хотел, чтобы ты немного развлёкся.
- Я хотел, чтобы ты немного развлеклась.

Je suis contente que tu aies de bons amis.

Я рада, что у тебя хорошие друзья.

Je suis content que tu aies posé cette question.

- Я рад, что ты задал этот вопрос.
- Я рад, что ты задала этот вопрос.

Je ne pense pas que tu aies le choix.

Не думаю, что у тебя есть выбор.

Je suis contente que tu aies posé cette question.

- Я рада, что ты задал этот вопрос.
- Я рада, что ты задала этот вопрос.

Imagine que tu aies une machine à remonter le temps.

Представь, что у тебя есть машина времени.

- J'aimerais que vous ayez ceci.
- J'aimerais que tu aies ceci.

- Я хотел бы, чтобы это было у тебя.
- Я хотел бы, чтобы это было у вас.

- Supposons que tu aies raison.
- Supposons que vous ayez raison.

Предположим, что вы правы.

Je ne pense que tu aies besoin de faire ça.

- Не думаю, что вам нужно это делать.
- Не думаю, что тебе нужно это делать.

Je ne veux pas que tu aies une fausse impression.

Я не хочу, чтобы у тебя сложилось неверное впечатление.

Je suis désolé que tu aies dû attendre si longtemps.

Прости, что тебе пришлось так долго ждать.

Je n'arrive pas à croire que tu aies refusé cet emploi.

Поверить не могу, что ты отказался от этой работы.

Je n'arrive pas à croire que tu aies vraiment dit ça.

Поверить не могу, что ты действительно это сказал.

Ça me désole que tu aies eu à attendre si longtemps.

Мне жаль, что тебе пришлось так долго меня ждать.

Brûle cette lettre après que tu aies fini de la lire.

Когда прочитаешь это письмо, сожги его.

Je n'arrive pas à croire que tu aies refusé ce poste.

Поверить не могу, что ты отказался от этой должности.

C'est la chose la plus stupide que tu aies jamais faite.

- Это самая большая глупость, которую ты когда-либо делал.
- Это самая большая глупость, которую вы когда-либо делали.
- Это самая большая глупость, которую Вы когда-либо делали.

Je n'aimerais pas que tu aies une mauvaise impression de moi.

- Я бы не хотел, чтобы у тебя обо мне сложилось плохое впечатление.
- Мне бы не хотелось, чтобы у тебя сложилось обо мне неправильное впечатление.

Je suis content que tu aies pu venir à la fête.

- Я рад, что ты смог прийти на вечеринку.
- Я рад, что ты смогла прийти на вечеринку.
- Я рад, что вы смогли прийти на вечеринку.

- Je veux que tu aies ceci.
- Je veux que vous ayez ceci.

- Я хочу, чтобы у тебя это было.
- Я хочу, чтобы у вас это было.

- Je voulais que vous ayez ceci.
- Je voulais que tu aies ceci.

- Я хотел, чтобы это было у тебя.
- Я хотел, чтобы это было у вас.

- J'espère vraiment que tu aies raison.
- J'espère vraiment que vous ayez raison.

- Очень надеюсь, что ты прав.
- Очень надеюсь, что Вы правы.

J'aimerais que tu aies tort, mais je sais que tu as raison.

Хотел бы я, чтобы ты ошибался, но я знаю, что ты прав.

- D'accord, supposons que tu aies raison.
- D'accord, supposons que vous ayez raison.

- Хорошо, допустим, ты прав.
- Хорошо, предположим, вы правы.
- Хорошо, предположим, ты прав.
- Хорошо, допустим, вы правы.

Quelle est la chose la plus étrange que tu aies jamais mangé ?

Что было самым странным из того, что ты когда-либо ел?

Je ne pense pas que tu aies fait ceci par toi-même.

- Не думаю, что ты это сам сделал.
- Не думаю, что ты это сама сделала.

Je suis heureuse que tu aies pu trouver un travail si rapidement.

Я рада, что ты так быстро смог найти работу.

Je n'arrive pas à croire que tu aies fait ça derrière mon dos.

- Поверить не могу, что ты сделал это у меня за спиной.
- Поверить не могу, что вы сделали это у меня за спиной.

- Je n'arrive pas à croire que tu aies fait tout cela sans aucune aide.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies fait tout cela sans une aide quelconque.

Я не могу поверить, что ты всё это сделал без посторонней помощи.

- Est-ce possible que tu aies tort ?
- Est-ce possible que vous vous trompiez ?

- Может ли быть, что ты ошибаешься?
- Возможно ли, что ты ошибаешься?

- C'est un miracle que vous ayez survécu.
- C'est un miracle que tu aies survécu.

- Чудо, что ты выжил.
- Чудо, что вы выжили.

- Je suis content que tu aies appelé.
- Je suis contente que vous ayez appelé.

- Я рад, что ты позвонил.
- Я рад, что ты позвонила.

- Il se peut que tu aies raison.
- Il se peut que vous ayez raison.

Возможно, Вы и правы.

Je n'arrive pas à croire que tu aies vraiment réussi à rentrer à Harvard.

Я не могу поверить, что ты на самом деле поступил в Гарвард.

- Je suis contente que tu aies réussi.
- Je suis content que vous ayez réussi.

- Я рад, что у вас получилось.
- Я рада, что у тебя получилось.
- Я рад, что у вас всё получилось.
- Я рада, что у тебя всё получилось.
- Я рад, что у тебя получилось.
- Я рад, что у тебя всё получилось.
- Я рада, что у вас получилось.
- Я рада, что у вас всё получилось.

À quoi ça sert que tu aies une voiture, vu que tu ne conduis pas ?

Какой прок иметь автомобиль, если ты не можешь водить?

Je n'arrive pas à croire que tu aies fait tout cela sans une aide quelconque.

Я не могу поверить, что ты всё это сделал без посторонней помощи.

- C'est un miracle que tu aies pu survivre.
- C'est un miracle que vous ayez pu survivre.

Это чудо, что ты смог выжить.

- J'admets que tu aies raison.
- J'admets que tu as raison.
- Je concède que tu as raison.

Я признаю, что ты прав.

- Je suis heureux que tu aies mentionné cela.
- Je suis heureux que vous ayez mentionné cela.

Я рад, что вы заговорили об этом.

- Il semble que vous ayez perdu quelques kilos.
- Il semble que tu aies perdu quelque kilos.

Похоже, ты похудел на несколько фунтов.

- Il se peut bien que tu aies raison.
- Il se peut bien que vous ayez raison.

Вполне возможно, что ты прав.

- Je suis contente que tu aies demandé ça.
- Je suis content que vous ayez demandé cela.

- Я рад, что ты это спросил.
- Я рад, что ты это спросила.
- Я рад, что вы это спросили.
- Я рада, что ты это спросил.
- Я рада, что ты это спросила.
- Я рада, что вы это спросили.
- Я рад, что ты об этом попросил.
- Я рад, что ты об этом попросила.
- Я рад, что вы об этом попросили.
- Я рада, что ты об этом попросил.
- Я рада, что ты об этом попросила.
- Я рада, что вы об этом попросили.
- Я рад, что вы об этом спросили.
- Я рад, что ты об этом спросил.
- Я рада, что вы об этом спросили.
- Я рада, что ты об этом спросил.

- Je ne pense pas que tu aies raison.
- Je ne pense pas que vous ayez raison.

- Я не думаю, что ты прав.
- Я не думаю, что ты права.
- Я не думаю, что вы правы.
- Не думаю, что Вы правы.
- Не думаю, что ты прав.

Je ne me souviens pas que tu aies dit quoi que ce fut à ce sujet.

Не помню, чтобы ты что-то говорил на эту тему.

- Je suis contente que tu aies apprécié ça.
- Je suis content que vous ayez apprécié cela.

- Я рад, что ты это оценил.
- Я рад, что вы это оценили.

- Je suis content que tu aies posé cette question.
- Je suis contente que tu aies posé cette question.
- Je suis content que vous ayez posé cette question.
- Je suis contente que vous ayez posé cette question.

- Я рад, что ты задал этот вопрос.
- Я рад, что ты задала этот вопрос.
- Я рад, что вы задали этот вопрос.
- Я рада, что ты задал этот вопрос.
- Я рада, что ты задала этот вопрос.
- Я рада, что вы задали этот вопрос.

- J'aimerais mieux que tu aies un jour de congé.
- Je préférerais que vous preniez un jour de congé.

Я бы предпочёл, чтобы ты отдохнул день.

- Je veux que vous ayez une copie de ceci.
- Je veux que tu aies une copie de ceci.

- Я хочу, чтобы у Вас была копия этого.
- Я хочу, чтобы у тебя была копия этого.

- Je voulais que vous ayez un peu de distraction.
- Je voulais que tu aies un peu de distraction.

- Я хотел, чтобы ты немного развлёкся.
- Я хотел, чтобы ты немного развлеклась.
- Я хотел, чтобы вы немного развлеклись.

- Je ne pense pas que tu aies le choix.
- Je ne pense pas que vous ayez le choix.

- Не думаю, что у вас есть выбор.
- Не думаю, что у тебя есть выбор.

- Je n'arrive pas à croire que vous ayez dit cela.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies dit cela.

Поверить не могу, что ты так сказал.

- Je n'arrive pas à croire que vous ayez encore faim.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies encore faim.

Не могу поверить, что ты ещё голоден.

- Quel est le pire tatouage que tu aies jamais vu ?
- Quel est le pire tatouage que vous ayez jamais vu ?

Какую самую ужасную татуировку тебе приходилось видеть?

À en juger d'après ce superbe bronzage, il semble que tu aies passé l'essentiel de tes vacances à la plage.

Судя по такому превосходному загару, бо́льшую часть каникул ты провёл на пляже.

- Je n'arrive pas à croire que tu aies embrassé Tom.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez embrassé Tom.

- Не могу поверить, что ты поцеловала Тома.
- Не могу поверить, что ты поцеловал Тома.
- Поверить не могу, что Вы поцеловали Тома.
- Поверить не могу, что ты поцеловала Тома.

- Je n'arrive pas à croire que tu aies acheté ça.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez acheté ça.

- Поверить не могу, что ты это купил.
- Поверить не могу, что вы это купили.

- Je n'arrive pas à croire que tu aies refusé cet emploi.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies refusé ce poste.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez refusé cet emploi.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez refusé ce poste.

- Поверить не могу, что ты отказался от этой работы.
- Поверить не могу, что ты отказался от этой должности.

- Je ne pense que tu aies besoin de faire ça.
- Je ne crois pas que vous ayez besoin de faire cela.

- Не думаю, что вам нужно это делать.
- Не думаю, что тебе нужно это делать.

- Je n'aimerais pas que vous ayez une mauvaise impression de moi.
- Je n'aimerais pas que tu aies une mauvaise impression de moi.

Я бы не хотел, чтобы у тебя обо мне сложилось плохое впечатление.

- Je pense qu'il se pourrait que tu aies un problème d'alcool.
- Je pense qu'il se pourrait que vous ayez un problème d'alcool.

- Думаю, у тебя могут возникнуть проблемы с алкоголем.
- Думаю, у вас могут возникнуть проблемы с алкоголем.

- Je pense qu'il se pourrait que vous ayez besoin de moi.
- Je pense qu'il se pourrait que tu aies besoin de moi.

- Я думаю, я могу тебе понадобиться.
- Я думаю, я могу вам понадобиться.

- Tu as peut-être raison.
- Vous avez peut-être raison.
- Il se peut que tu aies raison.
- Il se peut que vous ayez raison.

- Возможно, ты и прав.
- Может, ты и прав.
- Возможно, Вы и правы.

Je suis le lecteur le plus rapide que tu aies jamais vu ! J'en aurai fini de lire ce livre en un rien de temps !

Я самый быстрый читатель из всех, что ты видел! Я закончу читать эту книгу быстрее, чем ты глазом моргнёшь!

- Je suis heureuse que tu aies pu trouver un travail si rapidement.
- Je suis heureux que vous ayez pu trouver un emploi si rapidement.

- Я рад, что вы смогли найти работу так быстро.
- Я рад, что вы так быстро смогли найти работу.
- Я рада, что ты так быстро смог найти работу.
- Я рада, что вы так быстро смогли найти работу.
- Я рад, что ты так быстро смог найти работу.
- Я рада, что ты так быстро смогла найти работу.
- Я рад, что ты так быстро смогла найти работу.

- Je n'arrive pas à croire que vous ayez vraiment fait une telle chose.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies vraiment fait une telle chose.

Не могу поверить, что ты на самом деле сделал что-то подобное.

- Je n'arrive pas à croire que tu aies fait cela par toi-même.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait cela par vous-même.

Поверить не могу, что ты это сам сделал.

- Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait tout cela sans aucune aide.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait tout cela sans aide aucune.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies fait tout cela sans aucune aide.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies fait tout cela sans une aide quelconque.

- Я не могу поверить, что вы всё это сделали без посторонней помощи.
- Я не могу поверить, что ты всё это сделал без посторонней помощи.

- Honnêtement, je ne pense pas que vous ayez ce qu'il faut pour devenir enseignant.
- Honnêtement, je ne pense pas que vous ayez l’étoffe pour devenir enseignant.
- Honnêtement, je ne pense pas que vous ayez l’étoffe pour devenir enseignante.
- Honnêtement, je ne pense pas que tu aies l’étoffe pour devenir enseignant.
- Honnêtement, je ne pense pas que tu aies l’étoffe pour devenir enseignante.

Честно сказать, не думаю, что в тебе есть склонность к учительству.

- Il semble que vous ayez commencé à traduire cela mais que vous n'avez pas terminé.
- Il semble que tu aies commencé à traduire cela mais que tu n'as pas terminé.

- Похоже, вы начали переводить это, но не закончили.
- Похоже, ты начал переводить это, но не закончил.
- Похоже, ты начала переводить это, но не закончила.

- Je n'arrive pas à croire que tu aies fait cela par tes propres moyens.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait cela par vos propres moyens.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies fait cela tout seul.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies fait cela toute seule.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait cela tout seul.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait cela tous seuls.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait cela toute seule.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait cela toutes seules.

- Не могу поверить, что ты сам это сделал.
- Не могу поверить, что вы сами это сделали.
- Не могу поверить, что ты сама это сделала.
- Не могу поверить, что Вы сами это сделали.

- Je ne me souviens pas que vous ayez dit quoi que ce fut à ce sujet.
- Je ne me souviens pas que tu aies dit quoi que ce fut à ce sujet.

- Не помню, чтобы ты что-то об этом говорил.
- Не помню, чтобы вы что-то об этом говорили.

- Je ne pense pas que tu aies fait ceci par toi-même.
- Je ne pense pas que vous ayez fait ceci par vous-même.
- Je ne pense pas que vous ayez fait ceci par vous-mêmes.

Не думаю, что Вы это сами сделали.

- Te faut-il quoi que ce soit ?
- Y a-t-il quoi que ce soit dont tu aies besoin ?
- Y a-t-il quoi que ce soit dont vous ayez besoin ?
- Vous faut-il quoi que ce soit ?

- Вам что-нибудь нужно?
- Тебе что-нибудь нужно?

- Brûle cette lettre après avoir fini de la lire.
- Brûle cette lettre après que tu aies fini de la lire.
- Brûlez cette lettre après que vous ayez fini de la lire.
- Brûlez cette lettre après avoir fini de la lire.

- Сожги это письмо после прочтения.
- Сожгите это письмо после прочтения.
- Сожги это письмо после его прочтения.
- Сожги это письмо после того, как прочитаешь его.
- Когда прочитаешь это письмо, сожги его.

- Je pense que vous pourriez avoir besoin de mon aide.
- Je pense que tu pourrais avoir besoin de mon aide.
- Je pense qu'il se pourrait que vous ayez besoin de mon aide.
- Je pense qu'il se pourrait que tu aies besoin de mon aide.

- Я думаю, вам может понадобиться моя помощь.
- Думаю, вам может понадобиться моя помощь.
- Я думаю, тебе может понадобиться моя помощь.
- Думаю, тебе может понадобиться моя помощь.

- Je me réjouis que vous vous soyez décidé à venir.
- Je me réjouis que vous ayez décidé de venir.
- Je me réjouis que tu te sois décidé à venir.
- Je me réjouis que vous vous soyez décidées à venir.
- Je me réjouis que vous vous soyez décidés à venir.
- Je me réjouis que vous vous soyez décidée à venir.
- Je me réjouis que tu te sois décidée à venir.
- Je me réjouis que tu aies décidé de venir.

- Я рад, что ты решил прийти.
- Рад, что ты решил прийти.
- Я рад, что ты решила прийти.
- Рад, что ты решила прийти.
- Я рад, что вы решили прийти.
- Рад, что вы решили прийти.
- Я рада, что ты решил прийти.
- Рада, что ты решил прийти.
- Я рада, что ты решила прийти.
- Рада, что ты решила прийти.
- Я рада, что вы решили прийти.
- Рада, что вы решили прийти.