Translation of "Allume" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Allume" in a sentence and their russian translations:

Allume la télé.

Включи телевизор.

Allume la radio.

- Включи радио.
- Включите радио.

Allume la lumière.

Включи свет.

Allume les phares !

- Включите фары.
- Включи фары.

Allume les bougies.

Зажги свечи.

Allume ton micro !

Включи микрофон!

Allume la gazinière !

Включи газовую плиту.

Il allume la bougie.

Он зажигает свечу.

Elle allume la bougie.

- Она зажигает свечу.
- Она зажигает свечку.

- Allume la télévision s'il te plaît.
- Allume la télé s'il te plait.

- Пожалуйста, включи телевизор.
- Включи, пожалуйста, телевизор.

- Allume les bougies !
- Allumez les bougies !
- Allume les cierges !
- Allumez les cierges !

- Зажги свечи.
- Зажгите свечи.

- Allume le cierge !
- Allumez le cierge !
- Allume la bougie !
- Allumez la bougie !

- Зажги свечу.
- Зажги свечку.
- Зажгите свечу.
- Зажгите свечку.

Bon, on allume le feu.

Давайте разожжем костер.

Allume-le, s'il te plait.

Включи его, пожалуйста.

Je ne les allume pas.

Я их не зажигаю.

Allume la lumière, s'il te plaît.

Включи, пожалуйста, свет.

Allume la télé s'il te plait.

Пожалуйста, включи телевизор.

S’il te plaît, allume la radio.

- Пожалуйста, включи радио.
- Включи радио, пожалуйста.
- Включи, пожалуйста, радио.

- Allume les bougies.
- Allumez les bougies.

Зажгите свечи.

- Allume la télé.
- Allumez la télé.

- Включи телевизор.
- Включите телевизор.

Allume la climatisation, je te prie.

Включи кондиционер, пожалуйста.

Allume la télévision s'il te plaît.

- Пожалуйста, включи телевизор.
- Пожалуйста, включите телевизор.
- Включи, пожалуйста, телевизор.
- Включите, пожалуйста, телевизор.
- Включи телевизор, пожалуйста.

Allume la lumière. Je n'y vois rien.

- Включи свет. Я ничего не вижу.
- Включите свет. Я ничего не вижу.
- Включи свет. Ничего не видно.
- Включите свет. Ничего не видно.

- S’il te plaît, allume la radio.
- Mets la radio, je te prie.
- Allume la radio, je te prie !

Включи радио, пожалуйста.

- Allume l'air conditionné !
- Mets l'air conditionné en marche !

Включи кондиционер.

Allume la lumière, tu vas t'abîmer les yeux.

Включи свет, глаза сломаешь.

- Allume le contact !
- Mets le contact !
- Mettez le contact !

Включи зажигание.

- S’il te plaît, allume la radio.
- Veuillez allumer la radio.
- Allume la radio, je te prie !
- Allumez la radio, je vous prie !

- Пожалуйста, включи радио.
- Включите, пожалуйста, радио.
- Включи радио, пожалуйста.
- Включите радио, пожалуйста.
- Включи, пожалуйста, радио.

- Allume la lumière s'il te plaît.
- Merci d'allumer la lumière.

Включи, пожалуйста, свет.

La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.

Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.

S'il te plaît, éteins la radio et allume la télévision.

Выключи, пожалуйста, радио и включи телевизор.

Allume la lumière, s'il te plaît, je ne vois plus rien.

Зажги, пожалуйста, свет, я уже ничего не вижу.

Elle allume son micro et fait entendre sa voix chez les autres

она включает микрофон и слышит голос других людей

- Allume une bougie, je te prie !
- Allumez un cierge, je vous prie !

- Зажги свечу, пожалуйста.
- Зажгите свечу, пожалуйста.

- Allume l'autocuiseur à riz, je te prie.
- Allumez l'autocuiseur à riz, je vous prie.

Включи рисоварку, пожалуйста.

- S’il te plaît, allume la radio.
- Mets la radio, je te prie.
- Veuillez mettre la radio.

- Пожалуйста, включи радио.
- Включите, пожалуйста, радио.
- Включи радио, пожалуйста.
- Включите радио, пожалуйста.
- Включи, пожалуйста, радио.

- Mets la radio, je te prie.
- Allume la radio, je te prie !
- Allumez la radio, je vous prie !

- Включите, пожалуйста, радио.
- Включи радио, пожалуйста.
- Включите радио, пожалуйста.
- Включи, пожалуйста, радио.

- S'il te plaît, éteins la radio et allume la télévision.
- S'il vous plaît, éteignez la radio et allumez la télévision.

- Выключите, пожалуйста, радио и включите телевизор.
- Выключи, пожалуйста, радио и включи телевизор.

Je trouve la télévision très éducative. Chaque fois que quelqu'un allume le poste, je vais lire un livre dans la pièce d'à coté.

Я нахожу телевидение весьма способствующим образованию. Каждый раз, когда кто-то включает телевизор, я иду в другую комнату и читаю книгу.

En Allemagne, il y a une superstition comme quoi si on allume une cigarette à l'aide d'une chandelle, un marin mourra en mer.

- В Германии бытует поверье, что если прикурить сигарету от свечи, то в море умрёт моряк.
- В Германии есть поверье, что если зажечь сигарету от свечи, на море умрёт моряк.