Translation of "Allumer" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Allumer" in a sentence and their russian translations:

- Tu peux allumer la lumière ?
- Pouvez-vous allumer la lumière ?

- Вы можете включить свет?
- Можешь включить свет?
- Ты можешь включить свет?

- Veux-tu allumer le feu ?
- Voulez-vous allumer le feu ?

Ты зажжёшь огонь?

- Puis-je allumer le poste de radio ?
- Puis-je allumer la radio ?

Можно я включу радио?

Puis-je allumer la télévision ?

- Можно включить телевизор?
- Можно мне включить телевизор?
- Можно я включу телевизор?

Peux-tu allumer la télévision ?

Вы включите телевизор?

Puis-je allumer la radio ?

Можно я включу радио?

Regarde, dois-je allumer l'appareil photo?

смотри, я включу камеру?

Écoutez, dois-je allumer le microphone?

Смотри, я включу микрофон?

Savez-vous comment allumer cet appareil ?

- Вы знаете, как включать этот прибор?
- Вы знаете, как включается этот прибор?

Tu n'as qu'à allumer la télé.

Тебе надо только включить телевизор.

J'ai froid. Pourrais-tu allumer le chauffage ?

Мне холодно. Ты не против, если я включу отопление?

Nous avons réussi à allumer un feu.

Нам удалось разжечь огонь.

Pourriez-vous allumer la lumière s'il vous plaît !

Не могли бы Вы включить свет?

Il fait chaud. Dois-je allumer le climatiseur ?

Жарко. Мне включить кондиционер?

Tu peux allumer la télé si tu veux.

Можешь телевизор включить, если хочешь.

Pourrais-tu allumer la lumière s'il te plaît ?

Не могли бы вы зажечь свет, пожалуйста?

Mieux vaut allumer une bougie que de maudire l'obscurité.

Чем проклинать темноту, лучше зажечь свечу.

J'ai appuyé sur le bouton pour allumer la radio.

Я нажал на кнопку, чтобы включить радио.

Est-ce que tu sais comment allumer cet appareil ?

- Ты знаешь, как включается этот прибор?
- Ты знаешь, как включать этот прибор?

On ne peut allumer le feu que quand on veut

мы можем зажечь огонь только тогда, когда мы хотим

- Puis-je allumer la télévision ?
- Je peux mettre la télé ?

Можно включить телевизор?

Tom n'avait plus d'allumettes donc il ne pouvait pas allumer le feu.

У Тома не было спичек, поэтому он не мог разжечь огонь.

Un enfant n’est pas un vase à remplir, mais un feu à allumer.

Ребёнок — не сосуд, который нужно наполнить, а огонь, который нужно зажечь.

- Veuillez allumer la radio.
- Veuillez mettre la radio.
- Allumez la radio, je vous prie !

Включите, пожалуйста, радио.

Personne ne peut allumer votre microphone et votre caméra à moins que vous ne le permettiez

никто не может включить ваш микрофон и камеру, если вы не позволите

- Tu sais comment on active cet appareil ?
- Est-ce que tu sais comment allumer cet appareil ?

- Ты знаешь, как включить этот прибор?
- Ты знаешь, как включается этот прибор?

La nuit commence à tomber. J'ai dû allumer la lampe de bureau pour continuer sur Tatoeba.

Стало смеркаться. Мне пришлось зажечь настольную лампу, чтобы дальше работать на Татоэбе.

Arraché la mèche de la main d'un soldat, alors qu'il se préparait à allumer les charges explosives.

выхватил запал из руки солдата, когда он готовился зажечь заряды взрывчатки.

Il ne faut pas allumer le fer à repasser, la bouilloire et le radiateur en même temps.

Не надо включать одновременно утюг, чайник и обогреватель.

- S’il te plaît, allume la radio.
- Veuillez allumer la radio.
- Allume la radio, je te prie !
- Allumez la radio, je vous prie !

- Пожалуйста, включи радио.
- Включите, пожалуйста, радио.
- Включи радио, пожалуйста.
- Включите радио, пожалуйста.
- Включи, пожалуйста, радио.

- Pouvez-vous faire la lumière ? On ne voit rien.
- Pouvez-vous allumer la lumière ? On ne voit rien.
- Pouvez-vous mettre la lumière ? On n'y voit rien.

Вы можете зажечь свет? Ничего не видно.

Plusieurs me demandent comment j'ai arrêté de fumer. Dur à croire, mais j'ai simplement cessé de mettre des cigarettes dans ma bouche et de les allumer. Et ça a marché!

Многие спрашивают, как мне удалось бросить курить. Невероятно, но я просто перестал вставлять сигареты в рот и поджигать их. И это сработало!