Translation of "Blâmer " in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Blâmer " in a sentence and their russian translations:

- Qui peut te blâmer ?
- Qui peut vous blâmer ?

- Кто может тебя обвинять?
- Кто может вас обвинять?
- Кто может тебя винить?
- Кто может вас винить?

- Personne ne va te blâmer.
- Personne ne va vous blâmer.

- Никто не будет вас винить.
- Никто не будет тебя винить.
- Никто не собирается тебя винить.
- Никто не собирается вас винить.
- Никто не собирается тебя обвинять.
- Никто не собирается вас обвинять.

-- surtout blâmer les autres --

особенно винить других…

Qui peut vous blâmer ?

- Кто может вас обвинять?
- Кто может вас винить?

Qui peut te blâmer ?

- Кто может тебя обвинять?
- Кто может тебя винить?

Malchance soient également à blâmer.

его отсутствие кавалерии и некоторые невезения.

Personne ne va vous blâmer.

- Никто не собирается вас винить.
- Никто не собирается вас обвинять.

Personne ne va te blâmer.

- Никто не собирается тебя винить.
- Никто не собирается тебя обвинять.

Elles veulent juste quelqu'un à blâmer.

Им просто нужно кого-то обвинить.

Ils veulent juste quelqu'un à blâmer.

Им просто нужно кого-то обвинить.

- Je n'ai personne d'autre à blâmer que moi-même.
- Je ne peux blâmer nul autre que moi.

Мне некого винить, кроме себя самого.

- Vous ne pouvez blâmer personne d'autre que vous-même.
- Tu ne peux blâmer quiconque d'autre que toi-même.

- Вам некого винить, кроме себя.
- Тебе некого винить, кроме себя.

Et nous devons cesser de blâmer les autres,

и нужно перестать винить других…

Mais, si le développement cérébral est à blâmer,

Но если виной этому незрелый ум,

C'est toi qui es à blâmer pour ça.

- Это тебя нужно винить за это.
- Это тебя нужно в этом винить.

Tu ne peux pas le blâmer pour l'accident.

Ты не можешь винить его в этой аварии.

Vous ne pouvez pas blâmer Tom pour cela.

- Вы не можете винить в этом Тома.
- Вы не можете обвинять в этом Тома.

Je n'ai personne d'autre à blâmer que moi-même.

- Мне некого винить, кроме самого себя.
- Мне некого винить, кроме себя самого.
- Мне некого винить, кроме себя самой.
- Мне некого винить, кроме самой себя.

Nous ne pouvons que nous blâmer nous-mêmes pour cela.

Нам некого в этом винить, кроме самих себя.

- Je ne peux pas te blâmer.
- Je ne peux pas vous blâmer.
- Je ne peux pas vous faire de reproche.
- Je ne peux pas te faire de reproche.

- Я не могу тебя винить.
- Я не могу вас винить.

Ou tant que nous continuerons à blâmer les autres lorsque nous sommes malheureux,

или пока мы виним их за наше несчастье,

Certes tu t'es trompé, mais je ne peux pas te blâmer pour cela.

- С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу винить тебя за это.
- С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу осуждать тебя за это.

- Je ne peux pas lui faire de reproche.
- Je ne peux pas la blâmer.

Я не могу её винить.

- Je ne peux pas le blâmer.
- Je ne peux pas lui faire de reproche.

Я не могу его винить.

Se tromper est humain. Blâmer quelqu'un d'autre pour ses erreurs l'est même encore davantage.

Ошибаться - человеческое. Винить кого-либо за свои ошибки - ещё более человеческое.

- À qui est-ce la faute ?
- À qui la faute ?
- Qui est à blâmer ?

Кто в этом виноват?

Napoléon, notoirement mauvais tireur, était à blâmer, mais le fidèle maréchal Berthier en revendiqua la responsabilité.

Виноват Наполеон, заведомо неудачный стрелок, но верный маршал Бертье взял на себя ответственность.

- Vous ne pouvez pas blâmer Tom pour cela.
- Tu ne peux pas reprocher ça à Tom.

Вы не можете обвинять в этом Тома.

- Qui est en faute ?
- À qui la faute ?
- Qui est coupable ?
- Qui est à blâmer ?
- Qui est le fautif ?
- Qui est la fautive ?

Кто виноват?

- Ils veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.
- Elles veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.
- Ils veulent juste quelqu'un à blâmer.

Им просто нужно кого-то обвинить.