Translation of "Commençons" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Commençons" in a sentence and their russian translations:

Commençons !

- Давай начнём.
- Начнём.
- Давайте начнём.

Commençons.

Начнём.

- Eh bien, commençons.
- Bien, commençons.

Ладно, давайте начнём.

- Commençons la traduction !
- Commençons à traduire !
- Commençons la traduction !

Давайте начнём переводить!

- Commençons ce soir.
- Commençons cette nuit.

- Давайте начнём сегодня ночью.
- Начнём сегодня вечером.

- Commençons la traduction !
- Commençons à traduire !

- Давайте начнём переводить!
- Начнём переводить!

Bien, commençons...

Сначала...

Alors commençons.

- Тогда начнём.
- В таком случае, начнём.

Commençons donc.

Ну что ж, начнём.

Commençons ici !

- Давайте начнем отсюда.
- Начнём отсюда.

Commençons maintenant.

Начнём сейчас.

- Commençons !
- Commençons !

Начнём.

- Où commençons-nous ?
- Par où commençons-nous ?

- Где мы начнём?
- Где мы начинаем?
- С чего начнём?

OK, commençons simplement

Давайте начнём с самого простого

Quand commençons-nous ?

- Когда мы начинаем?
- Когда отправляемся?
- Когда начинаем?

Commençons à traduire !

Давайте начнём переводить!

Eh bien, commençons !

Ну что ж, начнём!

Commençons cette nuit.

Начнём сегодня ночью.

- Commençons en page trente.
- Commençons à la page trente.

Давайте начнём со страницы 30.

- Commençons à 2 h 30.
- Commençons à 14 h 30.

- Давай начнём в половине третьего.
- Давайте начнём в половине третьего.
- Давай начнём полтретьего.
- Давайте начнём полтретьего.
- Начнём в половине третьего.
- Начнём в два тридцать.
- Начнём полтретьего.

- Commençons à 2 h 30.
- Commençons à deux heures trente.

Начнём в два тридцать.

Commençons par le début.

Давай начнем сначала.

Commençons par le cerveau

Давайте начнём с мозга

Commençons par le commencement.

Давайте начнём с самого начала.

Commençons par ce vin.

- Давай начнем с этого вина.
- Начнём с этого вина.
- Давайте начнем с этого вина.

Commençons par les bases.

Начнём с основ.

Nous commençons le travail.

Мы начинаем работу.

Commençons par cette question.

Начнём с этого вопроса.

Commençons tout de suite.

Давайте начнём прямо сейчас.

Nous commençons à fatiguer.

Мы начинаем уставать.

Commençons notre travail immédiatement.

- Давайте сейчас же начнём нашу работу.
- Давайте сейчас же приступим к нашей работе.

Maintenant, commençons notre travail.

Теперь, давайте начнем нашу работу.

Commençons par ce problème.

Давайте приступим к этой проблеме.

Commençons tout de suite !

Начнём прямо сейчас!

- Commençons à 2 h 30.
- Commençons à deux heures et demie.

- Начнём в половине третьего.
- Начнём полтретьего.

Femme : Commençons avec votre nom ?

Женщина: Скажи, как тебя зовут?

Commençons par notre première étrangeté

Давайте начнем с нашей первой странности

Commençons par la leçon 10.

Начнём с десятого урока.

Commençons par prendre votre température.

- Сперва давай измерим твою температуру.
- Первым делом мы померим тебе температуру.

Quoi qu'il en soit commençons.

В любом случае, давайте начнём.

Commençons par de la bière !

- Начнём с пива.
- Давай начнём с пива.
- Давайте начнём с пива.

Commençons par le premier chapitre.

Начнём с первой главы.

Commençons par les bonnes nouvelles.

Начнём с хороших новостей.

Nous commençons à comprendre mieux.

Мы начинаем лучше понимать.

Nous commençons tout de suite.

- Мы сейчас начнём.
- Сейчас начнём.

Nous commençons une nouvelle vie.

Мы начинаем новую жизнь.

Si nous commençons très très tôt,

Если начать довольно рано,

Commençons par Zoom depuis le début

Давайте начнем с Zoom с самого начала

Commençons par la question environnementale d'abord

Давайте начнем с экологической проблемы в первую очередь

Nous commençons à la page trente.

Начинаем с тридцатой страницы.

Commençons par la leçon numéro dix.

Давайте приступим к уроку номер десять.

Commençons par cette bouteille de vin.

- Давайте начнём с этой бутылки вина.
- Начнём с этой бутылки вина.

Comment est-ce que nous commençons ?

Как мы начнём?

Nous commençons notre descente dans l'abîme.

Мы скатываемся в пропасть.

Commençons par les questions faciles, d'accord ?

Начнём с простых вопросов, хорошо?

- Pourquoi ne commençons-nous pas par le début ?
- Pourquoi ne commençons-nous pas au commencement ?

Почему бы нам не начать с самого начала?

- Où commençons-nous ?
- On commence par quoi ?
- Où est-ce qu'on commence ?
- Par où commençons-nous ?

С чего начнём?

Nous commençons à être à court d'idées.

У нас заканчиваются идеи.

- Allons-y !
- Commençons !
- Commençons !
- En avant !
- Démarrons !

- Давай начнём.
- Начнём.

Commençons à partir de l'avant-dernière ligne.

Давайте начнём с предпоследней строки.

Commençons à nous relier aux simples origines humaines

начинаем постигать простые человеческие мотивы,

- On commence par quoi ?
- Par où commençons-nous ?

С чего начнём?

- Où est-ce qu'on commence ?
- Par où commençons-nous ?

С чего начнём?

Est-ce mieux, si nous commençons de bonne heure ?

Лучше ли будет, если начать рано?

Alors maintenant, commençons avec quelques conseils qui vous aideront

Итак, давайте начнем с некоторые советы, которые помогут вам

Et cette année, nous commençons en Inde et en Éthiopie.

В этом году мы появимся в Индии и Эфиопии.

Et commençons par leur donner le travail qu'on déteste faire !

и начнём с самой ненавистной для нас».

Le plus tôt nous commençons, le plus tôt nous finirons.

Чем раньше мы начнём, тем раньше мы закончим.