Translation of "Coule" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "Coule" in a sentence and their russian translations:

L'eau coule.

Вода течёт.

- J'ai le nez qui coule.
- Mon nez coule.

- У меня насморк.
- У меня течёт из носа.

Ton nez coule.

У тебя из носа течёт.

Le bateau coule.

Корабль тонет.

Le robinet coule.

Из крана капает.

La bateau coule.

- Корабль тонет.
- Лодка тонет.
- Судно тонет.

Notre bateau coule.

Наш корабль тонет.

Ça coule de source.

Я имею в виду, что это элементарно,

Que l'eau coule par terre

вода льётся на пол,

L'eau coule sous le pont.

Под мостом течёт вода.

J'ai le nez qui coule.

У меня насморк.

Ton nez coule. Mouche-toi.

У тебя из носа течёт. Высморкайся.

Le sang coule dans les veines.

Кровь течёт по венам.

Tiens, un mouchoir. Ton nez coule.

Держи платок. У тебя течёт из носа.

Tout coule et rien ne demeure.

Всё течёт, всё меняется.

Prends un mouchoir, ton nez coule !

Возьми платок, у тебя из носа течёт.

La rivière coule dans la forêt.

Река протекает в лесу.

- Le bois flotte, mais le fer coule au fond.
- Le bois flotte, mais le fer coule.

- Дерево плавает, а железо тонет.
- Дерево не тонет, а железо тонет.

Cette île ne coule pas dans l'eau

этот остров не тонет в воде

La rivière coule à travers la vallée.

Река течет по долине.

La rivière coule entre les deux pays.

Река течёт между двумя странами.

La rivière coule doucement vers la mer.

Река медленно течёт к морю.

Le bois flotte, mais le fer coule.

- Дерево плавает, а железо тонет.
- Дерево не тонет, а железо тонет.

Une rivière coule à travers la vallée.

- По долине протекает река.
- Через долину протекает река.

Les rats quittent le navire qui coule.

Крысы покидают тонущий корабль.

Cette rivière coule à travers mon village.

Эта река течёт через мою деревню.

Un canal coule entre deux rangées de maisons.

Между двумя рядами домов проходил канал.

Au centre du Bassin parisien coule la Seine.

Сена протекает в центральной части Парижского бассейна.

- Évidemment.
- Pour sûr.
- Évidemment !
- Cela coule de source.

Ясное дело.

Un petit ruisseau coule près de ma maison.

Небольшой ручей течёт у моего дома.

Près de ma maison coule une petite rivière.

- Рядом с моим домом протекает небольшая речка.
- Рядом с моим домом протекает небольшая речушка.

Dans mes veines coule le sang des héros.

По моим венам течёт кровь героев.

Le Rhin coule entre la France et l’Allemagne.

Рейн течёт между Францией и Германией.

La rivière coule trop vite pour y nager.

Эта река течёт слишком быстро, чтобы в ней плавать.

Quand le bateau coule, les rats le quittent.

Когда корабль тонет, крысы его покидают.

Le Rhône coule directement en travers du parc.

Рона протекает прямо через парк.

- Sur la dernière page, Marie a écrit : « Le bateau coule. »
- À la dernière page, Marie a écrit : « Le navire coule. »

- На последней странице Мария написала: "Корабль тонет".
- На последней странице Мэри написала: "Корабль тонет".

Chaque fois que j'ai un rhume, mon nez coule.

Каждый раз, когда я простужаюсь, у меня идут сопли.

Au fond de la vallée coule une petite rivière.

По дну долины протекает небольшая речка.

Le bois flotte, mais le fer coule au fond.

Дерево плавает, а железо идёт на дно.

J'ai mal à la gorge et le nez qui coule.

У меня болит горло и течёт из носа.

La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.

Река, которая течет через Париж, называется Сена.

À la dernière page, Marie a écrit : « Le navire coule. »

На последней странице Мэри написала: "Корабль тонет".

Souffleur pense à un texte en verre qui coule sur le verre

суфлер думать о стекле текст течет по стеклу

- C'est évident.
- C'est patent.
- Cela coule de source.
- Ça saute aux yeux.

Это очевидно.

Je crains que le bateau coule, si nous emportons plus que sept personnes.

Я боюсь, что лодка потонет, если мы возьмём на борт больше семи человек.

- Les rats s'échappent du navire en perdition.
- Les rats quittent le navire qui coule.

Крысы бегут с тонущего корабля.

ça coule et ça se lit bien dans les phrases quand les gens sont

он течет, и он хорошо читается в предложениях, когда люди

- Évidemment.
- Naturellement.
- Évidemment !
- Cela coule de source.
- Cela va de soi!
- Ça va de soi !

- Естественно.
- Само собой!
- Ясен пень!

- Le Rhin s'étend entre la France et l'Allemagne.
- Le Rhin coule entre la France et l’Allemagne.

Рейн течёт между Францией и Германией.

- En hiver, j'ai toujours la goutte au nez.
- En hiver, j'ai toujours le nez qui coule.

- Зимой у меня вечно течёт из носа.
- Зимой у меня постоянно насморк.

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

Сена течёт через Париж.

- La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.
- Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la "Seine".

Река, протекающая через Париж, называется Сена.

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine s'écoule à travers Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

- Сена течёт через Париж.
- Сена протекает через Париж.

- Le fleuve qui traverse Paris se nomme la Seine.
- Le fleuve traversant Paris se nomme la Seine.
- Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la Seine.
- La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.

Река, протекающая через Париж, — Сена.