Translation of "Finir" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Finir" in a sentence and their russian translations:

- Laissez Tom finir.
- Laisse Tom finir.

- Дайте Тому закончить.
- Дай Тому закончить.
- Пусть Том закончит.

- On va finir ça.
- Nous allons finir ceci.

- Мы это закончим.
- Мы это доделаем.

- On doit finir ça.
- Nous devons finir ça.

Мы должны это закончить.

Laisse-moi finir.

Дай мне закончить.

Nous devons finir.

Нам надо закончить.

Il doit finir.

- Он должен закончить.
- Ему надо закончить.

Elle doit finir.

- Она должна закончить.
- Ей надо закончить.

- Laissez-moi finir.
- Laisse-moi finir.
- Laissez-moi terminer.

Дайте мне закончить.

- Laisse-le finir sa phrase !
- Laissez-le finir sa phrase !

Дайте ему закончить предложение!

- Tu dois finir ta soupe.
- Il faut finir ta soupe.

Ты должен доесть суп.

Il va bientôt finir.

Он скоро закончит.

J'aimerais finir le travail.

Я хотел бы закончить работу.

Nous devrions finir ceci.

Нам надо бы это закончить.

Nous allons finir ceci.

- Мы это закончим.
- Мы это доделаем.

Tom venait de finir.

Том только что закончил.

- J'aime finir ce que j'entreprends.
- J'aime finir ce que je commence.

Мне нравится заканчивать то, что я начинаю.

- Juste une seconde. Laisse-moi finir.
- Juste une seconde. Laissez-moi finir.

Ещё секундочку, дай мне закончить.

- Tom n'a pas pu finir son dîner.
- Tom ne pouvait pas finir son dîner.
- Tom ne put finir son dîner.

Том не смог доесть ужин.

Je ne peux pas finir.

я не могу умереть.

Ça va finir en défi.

Это станет вызовом.

Laissez-nous finir notre travail.

Дайте нам закончить работу.

Je dois finir mon livre.

Я должен закончить мою книгу.

J'ai un livre à finir.

Мне нужно дочитать книгу.

Je dois finir ça d'abord.

Сначала мне надо закончить это.

Ça ne va jamais finir.

Это никогда не кончится.

Je viens de finir d'emballer.

Я только что упаковал.

Laisse-moi finir mon sandwich.

- Дайте мне доесть бутерброд.
- Дай мне доесть бутерброд.
- Дай мне бутерброд доесть.
- Дайте мне бутерброд доесть.

Ceci aurait pu mal finir.

Это могло плохо кончиться.

Laisse-le finir sa phrase !

Дай ему закончить предложение!

- Je te prie de me laisser finir.
- Laisse-moi finir, je te prie !

Дай мне закончить, пожалуйста.

- Tom n'a pas pu finir son dîner.
- Tom ne put finir son dîner.

Том не смог доесть ужин.

- Tu avais une semaine pour finir ceci.
- Vous aviez une semaine pour finir ceci.

- У тебя была неделя, чтобы закончить это.
- У вас была неделя, чтобы это закончить.

- Je dois le finir avant de sortir.
- Je dois la finir avant d'aller dehors.

- Я должен закончить это до моего ухода.
- Я должен её закончить, прежде чем куда-то идти.
- Я должен его закончить, прежде чем куда-то идти.
- Я должен это закончить, прежде чем куда-то идти.

Peux-tu le finir pour midi ?

- Ты можешь закончить это к полудню?
- Ты можешь закончить его к полудню?
- Ты можешь закончить её к полудню?
- Вы можете закончить это к полудню?
- Вы можете закончить его к полудню?
- Вы можете закончить её к полудню?

Je dois d'abord finir ce travail.

Я должен сначала закончить эту работу.

Nous devons d'abord finir nos devoirs.

- Мы должны сначала закончить домашнее задание.
- Нам надо сначала уроки доделать.

Laisse-moi finir, je te prie !

Дай мне закончить, пожалуйста.

Tu peux finir ta rédaction maintenant.

Теперь вы можете закончить сочинение.

J'ai réussi à finir le travail.

Мне удалось закончить работу.

Je devais attendre Tom pour finir.

Мне пришлось ждать, пока Тома не закончит.

Je viens de finir de manger.

Я только поел.

Je dois finir d'écrire mon discours.

Мне нужно дописать речь.

Je viens de finir mes devoirs.

Я только что закончил домашнее задание.

Je devais finir le travail hier.

Я должен был закончить работу вчера.

Comment cela va-t-il finir ?

Чем всё это закончится?

Je vais finir par devenir fou.

Закончится тем, что я сойду с ума.

Je vient de finir mon dîner.

Я только что поужинал.

La route semblait ne pas finir.

Дорога казалась бесконечной.

J'espère ne pas finir comme lui.

Надеюсь, что не закончу, как он.

J'avais l'intention de finir le travail.

Я собирался закончить работу.

Elle aurait dû finir ses devoirs.

Она должна была доделать уроки.

On sait comment ça va finir.

Мы знаем, чем это закончится.

Juste une seconde. Laissez-moi finir.

Секундочку. Позвольте мне закончить.

Juste une seconde. Laisse-moi finir.

- Секундочку. Позволь мне закончить.
- Секундочку. Дай мне закончить.

La police va finir par t'attraper.

В конце концов полиция тебя поймает.

Tom ne put finir son dîner.

Том не смог доесть ужин.

Tu ne m'as pas laissé finir.

- Ты не дал мне закончить.
- Вы не дали мне закончить.

J'ai l'intention de finir ce projet.

Я намерен закончить этот проект.

Je vais finir par parler de

Я собираюсь в конечном итоге говорить о

Que vous devriez finir par acheter,

что вы должны в конечном итоге покупать,

On va finir par les utiliser,

мы будем использовать их,

- Trois mois n'ont pas suffi pour finir l'expérience.
- Trois mois furent insuffisants pour finir l'expérience.

Для завершения эксперимента не хватило трёх месяцев.

- Nous devons finir ce que nous avons commencé.
- On doit finir ce qu'on a commencé.

- Мы должны завершить то, что начали.
- Нам нужно завершить начатое.

- Je n'ai pas été capable de finir mes devoirs.
- Je n'ai pas pu finir mes devoirs.

Я не смог доделать уроки.

- Tom vient de finir de laver la vaisselle.
- Tom vient de finir de laver les assiettes.

Том только что закончил мыть посуду.

- Ils venaient de terminer.
- Elles venaient de terminer.
- Ils venaient de finir.
- Elles venaient de finir.

- Они только что закончили.
- Они только закончили.

Qui pourrait finir par une deuxième opération.

для чего потребуется сделать повторную операцию.

Pouvez-vous finir le travail à temps ?

Вы можете закончить работу в срок?

Aujourd'hui, laissons les ouvriers finir plus tôt.

Давайте сегодня позволим рабочим закончить раньше.

Je ne veux pas finir en prison.

Я не хочу закончить в тюрьме.

Nous allons devoir finir ceci plus tard.

- Нам надо будет закончить это позже.
- Нам придётся закончить это позже.
- Нам придётся потом это закончить.
- Нам надо будет потом это закончить.

Vous aviez une semaine pour finir ceci.

У вас была неделя, чтобы это закончить.

Je n'ai pas pu finir mes devoirs.

Я не смог доделать уроки.

J'ai eu du travail qu'il fallait finir.

У меня была работа, которую надо было закончить.

Je veux seulement finir ceci et partir.

Я просто хочу это закончить и уйти.

Je ne veux pas finir comme lui.

Я не хочу закончить, как он.

Elle a dû finir ce travail hier.

Она, должно быть, закончила эту работу вчера.