Translation of "Inquiet" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Inquiet" in a sentence and their russian translations:

J'étais inquiet.

- Я был обеспокоен.
- Я беспокоился.

Tom est inquiet.

Том беспокоится.

Tom semble inquiet.

- Фома кажется встревоженным.
- Фома кажется обеспокоенным.

Il était inquiet.

Он волновался.

J'étais très inquiet.

- Я очень беспокоился.
- Я очень беспокоилась.

J'étais évidemment inquiet.

Я по понятным причинам беспокоился.

- Il a l'air très inquiet.
- Il a l'air fort inquiet.

- Он выглядит очень обеспокоенно.
- Он выглядит очень обеспокоенным.

Il était visiblement inquiet.

Он заметно обеспокоен.

- J'étais inquiet.
- J'étais préoccupé.

Я был обеспокоен.

Tom n'est pas inquiet.

Том не беспокоится.

Je suis très inquiet.

Я очень беспокоюсь.

Je suis plutôt inquiet.

Я очень волнуюсь.

Il est très inquiet.

Он очень беспокоится.

Je suis inquiet pour lui.

Я беспокоюсь о нем.

Je suis inquiet pour toi.

- Я за вас беспокоюсь.
- Я за тебя беспокоюсь.

Tout le monde est inquiet.

Все обеспокоены.

Pourquoi es-tu si inquiet ?

Почему ты так заинтересован?

Tom a l'air très inquiet.

Том выглядит очень встревоженным.

Tom est inquiet pour toi.

Том за тебя беспокоится.

Tom est évidemment très inquiet.

Том явно очень расстроен.

Il a l'air fort inquiet.

Он выглядит очень обеспокоенным.

- Je suis très inquiet à ton sujet.
- Je suis très inquiet à votre sujet.

Я очень беспокоюсь за тебя.

Il est inquiet quant au résultat.

Он беспокоится о результате.

Je suis inquiet pour ta santé.

Я беспокоюсь за твое здоровье.

J'étais très inquiet à son sujet.

Я очень беспокоился за неё.

Tom est inquiet pour son avenir.

Том беспокоится из-за своего будущего.

- J'étais terriblement inquiet.
- J'étais terriblement inquiète.

- Я ужасно беспокоилась.
- Я ужасно беспокоился.

Ne sois pas inquiet, sois heureux !

Не волнуйся, будь счастлив.

Je suis très inquiet pour toi.

Я за тебя очень беспокоюсь.

Tom est de toute évidence inquiet.

Том явно обеспокоен.

Je suis inquiet pour les enfants.

Я беспокоюсь за детей.

Je suis inquiet pour le bébé.

- Я беспокоюсь за ребёнка.
- Я беспокоюсь за малыша.

Je suis inquiet pour mes enfants.

Я беспокоюсь за своих детей.

- Tom était inquiet au sujet de ses notes.
- Tom était inquiet à propos de ses notes.

Том переживал из-за оценок.

Tom n'a pas du tout l'air inquiet.

Том совсем не выглядит обеспокоенным.

Comme vous êtes inquiet à mon sujet !

Как Вы обо мне беспокоитесь!

Tom était inquiet à propos de cela.

Это беспокоило Тома.

Tom n'avait pas du tout l'air inquiet.

Том совсем не выглядел обеспокоенным.

Je ne suis pas du tout inquiet.

Я совсем не беспокоюсь.

Pourquoi êtes-vous si inquiet pour elle ?

- Чего ты так о ней беспокоишься?
- Чего вы так о ней беспокоитесь?

Tom fut inquiet de perdre son travail.

Том боялся потерять работу.

Pourquoi tout le monde est si inquiet ?

Почему все так беспокоятся?

- Je me fais du souci pour lui.
- Je suis inquiet pour lui.
- Je suis inquiet pour elle.

Я за него беспокоюсь.

- J'étais inquiet.
- J'étais inquiète.
- J'étais préoccupé.
- J'étais préoccupée.

- Я был обеспокоен.
- Я была обеспокоена.
- Я беспокоился.
- Я беспокоилась.

- Tom semble très anxieux.
- Tom a l'air inquiet.

Том выглядит очень озабоченным.

Je suis inquiet à cause de sa santé.

- Меня беспокоит его здоровье.
- Меня беспокоит её здоровье.
- Я обеспокоен его здоровьем.
- Я обеспокоен её здоровьем.

Thomas est inquiet pour l'avenir de ses enfants.

Том беспокоится о будущем своих детей.

Tom a dit qu’il était inquiet pour Marie.

Том сказал, что беспокоится о Маше.

- J'étais vraiment inquiète pour toi.
- J'étais vraiment inquiet pour toi.
- J'étais vraiment inquiet pour vous.
- J'étais vraiment inquiète pour vous.

- Я действительно волновался за тебя.
- Я действительно волновался за вас.
- Я действительно волновалась за тебя.
- Я действительно волновалась за вас.
- Я действительно беспокоился о тебе.
- Я действительно беспокоился о вас.
- Я действительно беспокоилась о тебе.
- Я действительно беспокоилась о вас.

J'étais inquiet de ce que les gens allaient penser

я говорил, что меня беспокоило то, что обо мне подумают люди,

Il est inquiet pour la santé de ses parents.

Он обеспокоен здоровьем своих родителей.

Je ne suis pas inquiet de perdre mon emploi.

Я не беспокоюсь, что потеряю работу.

Tom était-il inquiet au sujet de ses notes?

Том переживал из-за оценок?

Tom est inquiet à cause de l'examen à venir.

Том переживает из-за предстоящего экзамена.

Mon père est inquiet à propos de ma santé.

Отец беспокоится о моём здоровье.

Tom n'était pas inquiet au sujet de ses notes.

Том не переживал из-за оценок.

Tu as l'air inquiet, qu'est-ce qui se passe ?

Ты какой-то обеспокоенный. Что происходит?

Tu ne sais pas à quel point je suis inquiet.

Ты не знаешь, как я беспокоюсь.

- Moi aussi, je suis inquiet.
- Moi aussi, je suis inquiète.

Я тоже беспокоюсь.

- Je n'étais pas très inquiet.
- Je n'étais pas très inquiète.

- Я не очень беспокоился.
- Я не очень беспокоилась.

- T'étais où ? J'étais inquiète.
- Où étiez-vous passé ? J'étais inquiet.

- Где ты была? Я волновался.
- Ты где был? Я волновалась.
- Где вы были? Я волновался.

- Ne sois pas inquiet, sois heureux !
- Ne t'inquiète pas, sois heureux !

Не беспокойся, радуйся.

Il a dit être inquiet d'être devenu un alcoolique comme sa mère

он сказал, что он переживает, что стал алкоголиком, как его мать,

- Je suis inquiète pour le bébé.
- Je suis inquiet pour le bébé.

- Я беспокоюсь за ребёнка.
- Я беспокоюсь за малыша.

- Je suis inquiet pour mes enfants.
- Je suis inquiète pour mes enfants.

Я беспокоюсь за своих детей.

- Je ne m'inquiète pas pour Tom.
- Je ne suis pas inquiet pour Tom.

Я не беспокоюсь за Тома.

- Comme vous êtes inquiet à mon sujet !
- Comme tu es inquiète pour moi !

Как ты обо мне беспокоишься!

« Écoute, je suis très inquiet à propos de la personne avec qui tu sors.

«Слушай, меня правда беспокоит твой молодой человек.

- Je suis très inquiet pour ta santé.
- Je suis très préoccupée par votre santé.

- Я очень обеспокоен твоим здоровьем.
- Я очень переживаю за твоё здоровье.
- Я очень беспокоюсь за твоё здоровье.
- Я очень беспокоюсь за ваше здоровье.

- Je suis inquiet pour sa santé.
- Je me fais du souci pour sa santé.

- Я беспокоюсь за его здоровье.
- Я беспокоюсь за её здоровье.

- Je ne suis pas du tout inquiet.
- Je ne suis pas du tout inquiète.

Я совсем не беспокоюсь.

- Je ne suis pas inquiet pour l'argent.
- Je ne me fais pas de soucis pour l'argent.

Я не беспокоюсь о деньгах.

Un gars s'agenouille pour être décapité, et il dit: «Je suis un peu inquiet pour mes cheveux,

Один парень встал на колени, чтобы его обезглавили, и сказал: «Я немного беспокоюсь о своих волосах,

- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.
- Ne soyez pas inquiet.
- Ne soyez pas inquiète.

Не беспокойтесь.

- Je ne suis pas vraiment inquiet à ce sujet.
- Je ne suis pas vraiment inquiète à ce sujet.

- Я не очень-то беспокоюсь по этому поводу.
- Я не особенно беспокоюсь по этому поводу.

- Je ne suis pas inquiet de perdre mon travail.
- Je ne suis pas le moins du monde préoccupé de perdre mon boulot.

Я нисколько не боюсь потерять работу.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'inquiète pas !
- Ne te fais pas de soucis.
- Ne sois pas inquiet.
- Ne sois pas inquiète.

Не беспокойся.

- Je suis inquiet pour ta santé.
- Je me fais du souci au sujet de ta santé.
- Je me fais du souci au sujet de votre santé.

Я беспокоюсь о твоём здоровье.

- Je me fais du souci pour elles.
- Je me fais du souci pour eux.
- Je me fais du souci à leur sujet.
- Je suis inquiet pour eux.

Я за них беспокоюсь.

- Avant tout, je suis très inquiet au sujet de la santé de ma fille.
- Avant tout, je suis très inquiète au sujet de la santé de ma fille.

Прежде всего, я очень беспокоюсь за здоровье дочери.