Translation of "J'aie" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "J'aie" in a sentence and their russian translations:

- Que pensez-vous que j'aie fait ?
- Que penses-tu que j'aie fait ?

- Как ты думаешь, что я сделал?
- Как вы думаете, что я сделал?

- C'est possible que j'aie oublié mes clefs.
- C'est possible que j'aie oublié mes clés.

- Возможно, что я забыл свои ключи.
- Возможно, я забыл свои ключи.

- Tu es la seule amie que j'aie.
- Tu es le seul ami que j'aie.

- Ты мой единственный друг.
- Ты моя единственная подруга.

C'était bien que j'aie conseillé cela.

Хорошо, что я это посоветовал.

Il se peut que j'aie tort.

- Возможно, я ошибаюсь.
- Я могу быть неправ.
- Я могу заблуждаться.
- Я могу ошибиться.
- Я могу ошибаться.

Attends que j'aie fini de manger.

Подожди, пока я доем.

Attendez que j'aie fini mes devoirs.

Подождите, пока я доделаю уроки.

Que penses-tu que j'aie fait ?

Как ты думаешь, что я сделал?

- Croyez-vous toujours que j'aie tué mon frère ?
- Crois-tu toujours que j'aie tué mon frère ?

- Ты всё ещё считаешь, что я убил своего брата?
- Вы всё ещё считаете, что я убил своего брата?

- Croyez-vous vraiment que j'aie tué mon frère ?
- Crois-tu vraiment que j'aie tué mon frère ?

Ты правда считаешь, что я убил своего брата?

Il semble que j'aie de la fièvre.

У меня, кажется, жар.

C'est la plus grande que j'aie vue.

Это самый большой, который я когда-либо видел.

Tu es le seul ami que j'aie.

Ты мой единственный друг.

- Tu as peur que j'aie raison, n'est-ce pas ?
- Vous avez peur que j'aie raison, n'est-ce pas ?

Ты боишься, что я прав, не так ли?

Il se peut bien sûr que j'aie tort.

- Может, я действительно неправ.
- Может быть, я не прав.

C'est la meilleure blague que j'aie jamais entendue.

Это самая смешная шутка, которую я когда-либо слышал.

C'est la meilleure poire que j'aie jamais mangée.

Это самая вкусная груша из всех, которые я ел.

C'est le meilleur livre que j'aie jamais lu.

Это лучшая книга, которую я когда-либо читал.

Est-ce qu'il faut que j'aie une cravate ?

Мне нужен галстук?

C'est le seul homme que j'aie vraiment aimé.

Он единственный мужчина, которого я по-настоящему любила.

C'est le meilleur nom que j'aie jamais entendu.

- Это лучшее имя, которое я когда-либо слышал.
- Это лучшее имя, которое я когда-либо слышала.

C'est le meilleur cadeau que j'aie jamais reçu.

Это лучший подарок, какой я когда-либо получал.

Croyez-vous toujours que j'aie tué mon frère ?

Вы всё ещё считаете, что я убил своего брата?

Je n'arrive pas à croire que j'aie fait ça.

- Я не могу поверить, что я это сделал.
- Поверить не могу, что я это сделал.

Je n'arrive pas à croire que j'aie dit ça.

- Я не могу поверить, что я сказал это.
- Я не могу поверить, что я сказала это.

Il semble que j'aie oublié mon portefeuille au supermarché.

Кажется, я забыл свой бумажник в супермаркете.

C'est le plus grand temple que j'aie jamais vu.

Это самый большой храм, который я когда-либо видел.

C'est un miracle que j'aie pu survivre au cancer.

Это чудо, что я смог победить рак.

Tu es la première femme que j'aie vraiment aimée.

Ты первая женщина, которую я действительно любил.

Mes parents ne veulent pas que j'aie un chien.

Родители не разрешат мне завести собаку.

Vous avez peur que j'aie raison, n'est-ce pas ?

Вы боитесь, что я прав, да?

Tu as peur que j'aie raison, n'est-ce pas ?

Ты боишься, что я прав, да?

Dans ma vie, la meilleure aide que j'aie jamais reçue

Лучшую помощь мне оказали подобные личные связи

- Il se peut que j'aie tort.
- J'ai peut-être tort.

Возможно, я ошибаюсь.

Elle a le plus beau cul que j'aie jamais vu.

У неё самая классная задница из всех, что я когда-либо видел.

Je n'arrive pas à croire que j'aie vraiment dit ça.

- Не верится, что я действительно так сказал.
- Не верится, что я действительно это сказал.

Il faut que j'aie terminé mon travail à quatre heures.

- Я должен завершить работу до четырёх часов.
- Мне надо к четырём закончить работу.
- Мне надо закончить работу к четырём часам.

Vous êtes la plus belle femme que j'aie jamais vue.

Ты самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.

C'est le livre le plus intéressant que j'aie jamais lu.

Это самая интересная книга, которую я когда-либо читал.

C'est le bébé le plus charmant que j'aie jamais vu.

Это самый очаровательный младенец, которого я когда-либо видел.

- J'ai peut-être raison.
- Il se peut que j'aie raison.

- Возможно, я прав.
- Возможно, я права.

Tom est l'homme le plus grand que j'aie jamais vu.

Том - самый высокий человек из тех, что я когда-либо видел.

C'est le bâtiment le plus haut que j'aie jamais vu.

- Это самое высокое здание, которое я когда-либо видела.
- Это самое высокое здание, которое я когда-либо видел.

Ce sont les chaussures les plus laides que j'aie jamais vues.

Это самые страшные ботинки, какие я когда-либо видел.

Bien que j'aie parlé en français, elles ne me comprirent pas.

Хотя я говорил по-французски, они меня не поняли.

Ceci est le plus beau cadeau que j'aie reçu de ma vie.

Это самый красивый подарок, который я когда-либо получал.

C'est le bonhomme de neige le plus moche que j'aie jamais vu.

Это самый уродский снеговик, которого я когда-либо видел.

Où puis-je te trouver, au cas où j'aie besoin de toi ?

- Где я могу тебя найти, если что?
- Где я могу тебя найти, если ты мне понадобишься?
- Где мне тебя найти, если что?
- Где мне тебя найти, если ты мне понадобишься?

Deux ans se sont écoulés avant que j'aie pu trouver un bon travail.

Прошло два года, прежде чем я смог найти хорошую работу.

Je pense que tu es la plus belle fille que j'aie jamais vue.

Думаю, ты самая красивая девушка, которую я видел.

La seule chose que j'aie envie de faire pour le moment, c'est dormir.

Единственное, чего я хочу в данный момент, - это спать.

- Il semble que j'aie de la fièvre.
- Il semble que j'ai de la fièvre.

Кажется, у меня температура.

- Il se peut que j'aie tort.
- Je peux me tromper.
- J'ai peut-être tort.

- Возможно, я ошибаюсь.
- Я могу ошибаться.

Je crois que vous êtes la plus belle jeune fille que j'aie jamais vue.

Я думаю, что вы - самая красивая девушка, которую я когда-либо видел.

- Tu es la plus belle femme qu'il m'ait été donné de voir.
- Vous êtes la plus belle femme qu'il m'ait été donné de voir.
- Tu es la plus belle femme que j'aie jamais vue.
- Vous êtes la plus belle femme que j'aie jamais vu.
- Vous êtes la plus belle femme que j'aie jamais vue.

Ты самая красивая женщина из всех, что я когда-либо видел.

Bien que j'aie très envie de connaître son nom, je suis trop timide pour aller lui demander.

Хотя мне и очень хочется узнать, как его зовут, я слишком робкий, чтобы спросить.

- C'est le plus grand temple que j'aie jamais vu.
- C'est le plus grand temple que j'ai jamais vu.

- Это самый большой храм из тех, что я когда-либо видел.
- Это самый большой храм из тех, что я когда-либо видела.

- Vous êtes la plus belle femme que j'aie jamais vue.
- Vous êtes la plus jolie femme que j'ai jamais vue.

Ты самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.

- Vous êtes la plus belle fille qu'il m'ait été donné de voir.
- Vous êtes la plus belle fille que j'aie jamais vue.
- Tu es la plus belle fille qu'il m'ait été donné de voir.
- Tu es la plus belle fille que j'aie jamais vue.

Ты самая красивая девчонка, что мне приходилось видеть.

- Vous êtes le plus bel homme qu'il m'ait été donné de voir.
- Tu es le plus bel homme qu'il m'ait été donné de voir.
- Vous êtes le plus bel homme que j'aie jamais vu.
- Tu es le plus bel homme que j'aie jamais vu.

Ты самый красивый мужчина, что я когда-либо видела.

- Il m'a apporté un café, alors que j'avais demandé un thé.
- Il m'a apporté un café, bien que j'aie demandé du thé.

Он принёс мне кофе, хотя я просил чай.

- Tu es sans conteste le pire des idiots que j'ai jamais rencontrés.
- Tu es, haut la main, le pire des idiots que j'aie jamais rencontré.

- Ты, бесспорно, самый большой идиот, которого я когда-либо встречал.
- Ты, бесспорно, самый большой идиот, которого я когда-либо встречала.

- Je pense que tu es la plus belle fille que j'aie jamais vue.
- Je pense que vous êtes la plus belle fille que j'ai jamais vue.

Ты самая красивая девушка, на мой взгляд, которую я встречал.

Bien que j'aie brisé des éprouvettes et joué avec les produits chimiques, je suis parvenu de temps en temps à me conformer aux instructions du professeur, répétant des expériences que les autres avaient réalisées depuis longtemps.

Хотя я бил пробирки и играл с химикатами для забавы, мне действительно иногда удавалось следовать инструкциям учителя как положено, повторяя эксперименты, которые давно провели другие.