Translation of "M'avait" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "M'avait" in a sentence and their russian translations:

On m'avait pourtant prévenu

Мне говорили:

Il m'avait beaucoup influencé.

Он оказывал на меня большое влияние.

Elle ne m'avait pas remarqué.

Она меня не заметила.

- S'il ne m'avait pas aidé, j'aurais échoué.
- S'il ne m'avait pas aidée, j'aurais échoué.

Если бы не его помощь, меня бы постигла неудача.

- J'étais aimé.
- J'avais été aimé.
- J'avais été aimée.
- On m'avait aimé.
- On m'avait aimée.

Меня любили.

Dans sa lettre, il m'avait écrit :

Он писал мне:

S'il ne m'avait aidé, j'aurais échoué.

Если бы не его помощь, я бы не смог.

- Elle fit croire qu'elle ne m'avait pas entendu.
- Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendu.
- Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendue.

Она сделала вид, что не услышала меня.

D'un boulot qui m'avait rendue si misérable,

с работой, которая делала меня несчастной,

Ce que la recherche m'avait déjà appris,

из проведённого мной исследования я узнала,

Ce que Wikipédia ne m'avait pas dit,

В Википедии не говорилось,

Je réfléchissais à ce qu'elle m'avait dit.

Я размышлял о том, что она мне сказала.

Je n'ai rien payé. Il m'avait invité.

Я ничего не платил. Он меня пригласил.

- À peine m'avait-il vu qu'il courait à ma rencontre.
- À peine m'avait-il vue qu'il courait à ma rencontre.
- À peine m'avait-il vue qu'il courut à ma rencontre.
- À peine m'avait-il vu qu'il courut à ma rencontre.

Едва завидев меня, он побежал мне навстречу.

Fred est allé jusqu'à dire qu'il m'avait détesté.

Фред зашёл так далеко, что сказал, что ненавидел меня.

Ma mère m'avait préparé à ces mauvaises nouvelles.

Мама подготовила меня к плохим новостям.

Personne ne m'avait dit que Tom serait là.

- Мне никто не сказал, что Том здесь будет.
- Мне никто не говорил, что Том здесь будет.

- À peine m'avait-il vue qu'il courait à ma rencontre.
- À peine m'avait-il vue qu'il courut à ma rencontre.

Едва завидев меня, он побежал мне навстречу.

Qu'on ne m'avait pas permis de déposer la demande.

что мне не разрешили подать заявление.

Elle m'avait fait comprendre la valeur des endroits sauvages.

Она научила меня по-настоящему ценить дикую природу.

J'ai perdu la montre que mon père m'avait offerte.

- Я потерял часы, которые мне дал отец.
- Я потерял часы, которые дал мне отец.

Tom a fait ce qu'il m'avait promis de faire.

Том сделал то, что мне обещал.

Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendue.

Она сделала вид, что не услышала меня.

S'il m'avait dit la vérité, je lui aurais pardonné.

Если бы он сказал мне правду, я бы его простил.

J'ai perdu la montre que mon père m'avait donnée.

Я потерял часы, которые мне дал отец.

J'ai oublié de faire ce que Tom m'avait demandé.

Я забыл сделать то, о чём Том меня попросил.

- J'ai été vu.
- J'ai été vue.
- On m'a vu.
- On m'avait vu.
- On m'avait vue.
- J'avais été vu.
- J'avais été vue.

Меня видели.

- S'il m'avait dit la vérité, je ne serais pas énervé maintenant.
- S'il m'avait dit la vérité, je ne serais pas énervée maintenant.

Если бы он мне сказал правду, я сейчас не был бы зол.

- Si Tom ne m'avait pas invité, je ne serais pas venu.
- Si Tom ne m'avait pas invité, je ne serais pas venue.

- Если бы Том меня не пригласил, я бы не пришёл.
- Если бы Том меня не пригласил, я бы не пришла.

Car personne ne m'avait prévenue des défis de la réinsertion,

Никто не говорил мне о связанных с этим сложностях,

Pour voir cette adolescente qui m'avait envoyé tous ces émoticônes.

Там я встретилась с девушкой, которая прислала мне кучу эмодзи.

Je l'ai fait comme il m'avait dit de le faire.

Я сделал так, как он мне сказал.

À peine m'avait-il vu qu'il courut à ma rencontre.

Едва завидев меня, он побежал мне навстречу.

J'ai mis le pull que Thomas m'avait offert pour Noël.

Я надел свитер, который Том подарил мне на Рождество.

Et il y avait cette fille qui m'avait dit au téléphone

и та девушка попросила меня по телефону

Et Rich, qui m'avait montré l'usine, le responsable de la production.

И Рич, который показал мне завод, специалист по производству.

Si Tom m'avait demandé de l'argent, je le lui aurais donné.

Если бы Том попросил у меня денег, я бы ему их дал.

S'il m'avait dit la vérité, je ne serais pas énervée maintenant.

Если бы он сказал мне правду, я бы сейчас не сердилась.

Si mon frère ne m'avait pas aidée, je me serais noyée.

Если бы брат мне не помог, я бы утонула.

Si elle ne m'avait pas aidé, je n'aurais pas fini ce travail.

Если бы она мне не помогла, я бы не закончил эту работу.

Si elle m'avait dit la vérité, je ne serais pas énervée maintenant.

Если бы она сказала мне правду, я бы сейчас не злился.

- Elle faisait semblant de ne pas m'entendre.
- Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendu.

Он сделал вид, что не слышит меня.

- Mon frère ne m'eût-il pas aidé, je me serais noyé.
- Mon frère ne m'eût-il pas aidée, je me serais noyée.
- Si mon frère ne m'avait pas aidé, je me serais noyé.
- Si mon frère ne m'avait pas aidée, je me serais noyée.

- Если бы брат мне не помог, я бы утонул.
- Если бы брат мне не помог, я бы утонула.