Translation of "N'essaie" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "N'essaie" in a sentence and their russian translations:

N'essaie pas de m'arnaquer.

Не пытайся меня кинуть.

N'essaie jamais de mourir.

- Никогда не пытайся умереть.
- Никогда не пытайтесь умереть.

N'essaie pas de m'arrêter !

Не пытайся меня остановить!

N'essaie pas de m'embrouiller.

- Не пытайся меня запутать.
- Не пытайтесь меня запутать.

- N'essaie pas de me raconter des carabistouilles !
- N'essaie pas de me raconter des bobards !
- N'essaie pas de m'enfumer !

Не пытайся вешать мне лапшу на уши.

- Je n'essaie d'impressionner personne.
- Je n'essaie pas d'impressionner qui que ce soit.

Я ни на кого не пытаюсь произвести впечатление.

N'essaie pas de me tromper !

Не пытайся меня обмануть!

N'essaie pas de me tromper.

Не пытайся меня обмануть.

N'essaie pas de le cacher.

- Не пытайся это скрыть.
- Не пытайтесь это скрыть.

N'essaie pas de faire l'innocent.

Не пытайся разыгрывать из себя невинность.

- N'essaie pas de m'arnaquer.
- N'essaie pas de me duper.
- N'essayez pas de m'arnaquer.
- N'essayez pas de me duper.
- N'essaie pas de m'avoir.

- Не пытайся меня одурачить.
- Не пытайтесь меня одурачить.
- Не пытайся меня обдурить.
- Не пытайтесь меня обдурить.
- Не пытайтесь меня кинуть.
- Не пытайся меня кинуть.

- N'essaie pas de faire deux choses à la fois.
- N'essaie pas de faire deux choses en même temps.

- Не пытайся сделать два дела за один раз.
- Не пытайся делать два дела одновременно.

- N'essaie pas trop fort !
- N'essayez pas trop fort !

- Не перестарайся!
- Не перестарайтесь!
- Не переусердствуй.
- Не переусердствуйте.

- N'essaie pas de m'arrêter !
- N'essayez pas de m'arrêter !

- Не пытайся меня остановить!
- Не пытайтесь меня остановить!

Je n'essaie pas d'impressionner qui que ce soit.

Я не пытаюсь произвести впечатление на кого бы то ни было.

Et je n'essaie pas de vante, j'essaie juste

И я не пытаюсь хвастаюсь, я просто пытаюсь

Mais si on n'essaie pas, on ne réussira jamais.

Но если не попытаться, никогда ничего не получится.

N'essaie pas de rejeter la faute sur les autres.

Не пытайся свалить вину на других.

- N'essaie pas de m'énerver.
- N'essayez pas de m'énerver.
- N'essaie pas de me mettre en colère.
- N'essayez pas de me mettre en colère.

- Не пытайся меня рассердить.
- Не пытайся меня разозлить.
- Не пытайтесь меня разозлить.

N'essaie pas de me mettre tout ça sur le dos.

Не пытайся всё это повесить на меня.

- N'essayez pas ça chez vous !
- N'essaie pas ça chez toi !

Не пытайтесь сделать это у себя дома!

- N'essaie pas de faire deux choses à la fois.
- N'essaie pas de faire deux choses en même temps.
- N'essayez pas deux choses à la fois.

Не пытайся делать два дела одновременно.

- N'essaye pas ça chez toi.
- N'essaie pas ça chez toi.
- N'essayez pas ça chez vous.
- N'essaye pas ça à la maison.
- N'essaie pas ça à la maison.
- N'essayez pas ça à la maison.

Не пробуйте делать этого дома.

- N'essayez pas d'en faire trop !
- N'essaye pas d'en faire trop !
- N'essaie pas d'en faire trop !
- N'essayez pas de trop en faire !
- N'essaye pas de trop en faire !
- N'essaie pas de trop en faire !

- Не старайся сделать слишком много.
- Работа не волк, в лес не убежит.

- Je ne tente pas de dire quoi que ce soit.
- Je n'essaie pas de dire quoi que ce soit.

Я не пытаюсь ничего сказать.

- N'essayez pas de me mettre tout ça sur le dos.
- N'essaie pas de me mettre tout ça sur le dos.

- Не пытайся свалить всю вину на меня.
- Не пытайтесь всё это повесить на меня.
- Не пытайся всё это повесить на меня.