Translation of "Participer" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Participer" in a sentence and their russian translations:

J'espère participer.

- Надеюсь принять участие.
- Надеюсь там присутствовать.

Puis-je participer ?

Я могу поучаствовать?

Je veux participer.

- Я хочу участвовать.
- Я хочу поучаствовать.
- Я хочу принять участие.

- N'importe qui peut participer.
- Tout le monde peut participer.

- Все могут участвовать.
- Любой может участвовать.
- Все могут принять участие.

L’important, c’est de participer.

Главное - участие.

N'importe qui peut participer.

- Участвовать может кто угодно.
- Любой может участвовать.
- Участвовать может любой желающий.

- Vas-tu participer à la compétition ?
- Allez-vous participer à la compétition ?

- Ты будешь участвовать в конкурсе?
- Вы будете участвовать в соревновании?
- Вы будете участвовать в состязании?
- Вы будете участвовать в конкурсе?
- Ты будешь участвовать в соревновании?
- Ты будешь участвовать в состязании?

Il voudrait participer au concours.

Он хотел бы принять участие в соревновании.

Tout le monde peut participer.

- Все могут участвовать.
- Все могут принять участие.

Je veux participer moi aussi !

Я тоже хочу участвовать!

Pour participer, il faut s'inscrire.

Чтобы принять участие, надо записаться.

à participer à des concours scientifiques

участвовать в научных конкурсах,

Il voudrait participer à la compétition.

Он хочет принять участие в соревновании.

J'ai persuadé mon frère de participer.

- Я убедил своего брата принять участие.
- Я убедила своего брата принять участие.
- Я убедил своего брата поучаствовать.
- Я убедила своего брата поучаствовать.
- Я убедил брата поучаствовать.
- Я убедила брата поучаствовать.

Ils veulent participer aux Jeux Olympiques.

Они хотят принять участие в Олимпийских играх.

Je vous encourage à y participer.

- Я вам очень советую принять в этом участие.
- Я вам очень советую в этом поучаствовать.

Il peut également participer au jeu.

Он тоже может принять участие в игре.

- Avez-vous prévu de participer à la réunion ?
- Prévoyez-vous de participer à la réunion ?

Вы планируете участвовать в собрании?

- Si vous souhaitez participer, il faut vous inscrire.
- Si tu souhaites participer, il faut t'inscrire.

Если Вы хотите участвовать, Вам придётся зарегистрироваться.

Prévoyez-vous de participer à la réunion ?

Вы готовы принять участие в собрании?

Participer à des groupes, votre propre chaîne,

Участвуя в группах, своем собственном канале,

Je ne peux pas participer à la réunion.

Я не могу присутствовать на собрании.

Je suis fier de participer à ce projet.

Я горжусь тем, что участвую в этом проекте.

Avez-vous prévu de participer à la réunion ?

Вы планируете участвовать в собрании?

Je ne veux pas participer à la cérémonie.

Я не хочу участвовать в церемонии.

J'ai été sélectionné pour participer à ce programme.

Я был выбран для участия в этой программе.

Je suis sûr qu'il va participer à la compétition.

Уверена, он примет участие в конкурсе.

Je suis fière de pouvoir participer à ce projet.

- Я горда тем, что могу участвовать в этом проекте.
- Я горжусь тем, что могу участвовать в этом проекте.

Est-ce que vous devez participer de façon constante?

вам нужно участвовать последовательно.

Et on doit sans doute participer à certaines réunions obligatoires.

ходить на определённые совещания.

Je suis venu à Tokyo pour participer à une conférence.

Я приехал в Токио, чтобы принять участие в конференции.

Le plus important n'est pas de gagner mais de participer.

Главное не победа, а участие.

Vous pouvez participer à la réunion indépendamment de votre âge.

Вы можете принять участие во встрече, независимо от вашего возраста.

Mais on n'est pas obligé de participer à la soirée d'adieu

Но вы не обязаны идти на прощальную вечеринку коллеги,

« Pourquoi vas-tu au Japon ? » « Pour participer à une conférence à Tokyo. »

«Зачем Вы летите в Японию?» — «Чтобы участвовать в конференции в Токио».

S'ils veulent participer, ils devraient le dire à lui, pas à moi.

Если они хотят участвовать, им надо ему об этом сказать, а не мне.

Je trouve la présente idée tout à fait bottante et voudrais aussi y participer.

Я считаю вот эту идею просто отменной и с удовольствием в ней поучаствую.

Ce qui est important aux Jeux Olympiques n'est pas de gagner, mais de participer.

В Олимпийских играх важна не победа, а участие.

La chose la plus importante aux Jeux Olympiques n'est pas de gagner mais de participer.

На Олимпийских играх самым важным является не победа, а участие.

J'ai peur que je vais devoir vous décevoir. Je n'ai pas envie de participer à la discussion.

Боюсь, мне придётся вас разочаровать. Я больше не хочу участвовать в этой дискуссии.

- Je ne veux pas participer à la cérémonie.
- Je ne veux pas prendre part à la cérémonie.

Я не хочу участвовать в церемонии.

Ce qui importe le plus, dans les guerres, ce n'est pas de gagner, mais de ne pas participer.

В войнах главное не победа, а неучастие.

- Je ne peux pas participer à la course de haies : j'ai pris froid.
- Je ne peux pas prendre part à la course de haies : j'ai un rhume.

Я не могу участвовать в беге с барьерами. У меня простуда.