Translation of "Passage" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Passage" in a sentence and their russian translations:

- Dégagez le passage.
- Dégagez le passage !

Освободите проход.

Passage interdit !

Проход воспрещён.

Passage interdit !

- Проход запрещён!
- Проезд запрещён!

- Écarte-toi du passage !
- Sors du passage !

Уйди с дороги!

- Écartez-vous du passage !
- Sortez du passage !

Уйдите с дороги!

- Écartez-vous du passage !
- Écarte-toi du passage !

- Уйди с дороги.
- Уйдите с дороги.

C'est mon passage préféré.

Это мой любимый отрывок.

Écarte-toi du passage !

Уйди с дороги!

Écartez-vous du passage !

Уйдите с дороги!

Elle hurla au passage de l'éclair.

Она вскрикнула при вспышке молнии.

Il y a un passage secret.

Есть секретный проход.

Il lit un passage de Shakespeare.

Он читает отрывок из Шекспира.

Traduis le passage mot à mot.

- Переведи отрывок дословно.
- Переведи отрывок слово в слово.

Veuillez ne pas gêner le passage.

Пожалуйста, не загораживайте проход.

On a découvert un passage secret.

Мы обнаружили тайный ход.

Ne laissez rien dans le passage !

Не оставляйте ничего в проходе.

- Les révoltes d'esclaves perturbaient le Passage du milieu.
- Les révoltes d'esclaves perturbèrent le Passage du milieu.

Восстания рабов блокировали Средний проход.

- Ne mettez pas vos affaires dans le passage.
- Ne mets pas tes affaires dans le passage.

- Не кладите свои вещи в проходе.
- Не ставьте свои вещи в проходе.

Comparé au passage des systèmes de sécurité.

по сравнению с дозами от систем контроля.

Au passage, c'est lui qui a commencé. »

И к тому же, это он начал».

Libérez-lui le passage, s'il vous plaît.

Пожалуйста, дайте ему пройти.

Le feu brûle tout sur son passage.

Огонь сжигает всё на своём пути.

- Il y a un passage secret à gauche.
- Il y a un passage secret sur la gauche.

- Слева есть скрытый проход.
- Слева секретная тропа.

Nous avons trouvé un passage secret dans l'immeuble.

Мы нашли секретный проход в здание.

Circulez s'il vous plait, n'encombrez pas le passage.

Проходите, пожалуйста. Не загораживайте проход.

- C'est ma partie préférée.
- C'est mon passage préféré.

- Это мой любимый отрывок.
- Это мой любимый момент.

Il y a un passage secret à gauche.

Слева есть скрытый проход.

Ne mets pas tes affaires dans le passage.

- Не бросай свои вещи на проходе.
- Не ставь свои вещи в проходе.
- Не клади свои вещи в проходе.

Ne mettez pas vos affaires dans le passage.

- Не кладите свои вещи в проходе.
- Не ставьте свои вещи в проходе.
- Не бросайте свои вещи на проходе.

Lisez ce passage et traduisez-le en japonais.

Прочитайте этот отрывок и переведите его на японский язык.

Savais-tu qu'il y avait un passage secret ?

- Ты знал, что тут секретный проход?
- Вы знали, что тут секретный проход?

C'est souvent une bonne idée de marquer son passage.

Всегда неплохая идея помечать свой путь.

Le passage suivant est une citation d'une célèbre fable.

Следующий отрывок - цитата из известной басни.

J'ai recopié un passage du livre sur mon cahier.

Я переписал отрывок из книги себе в тетрадь.

Comment pensez-vous que ce passage sonnerait à l'accordéon ?

Как, думаешь, звучал бы этот отрывок на аккордеоне?

Beaucoup de gens attendaient le passage du cortège royal.

Множество людей ждало проезда королевского кортежа.

Il s'est frayé un passage au milieu de la foule.

Он проложил себе путь через толпу.

Les explorateurs se ménagèrent un passage à travers la jungle.

Исследователи пробирались через джунгли.

Les explorateurs se ménagèrent un passage à travers la forêt.

Исследователи продирались через лес.

Cette route est trop étroite pour le passage des camions.

Эта дорога слишком узкая для проезда грузовика.

Déplace la chaise, s'il te plait. Elle est dans le passage.

Пожалуйста, передвиньте кресло. Оно загораживает проход.

Dis à Tom et Marie que je les prendrais au passage.

- Скажи Тому и Мэри, что я подберу их по дороге.
- Скажите Тому и Мэри, что я подберу их по дороге.

Ces murs nous bloquent le passage. On va devoir faire un détour.

Каменные стены блокируют наш прямой путь. Нужно идти в обход.

C'était calme, avec juste de temps en temps le passage d'un autobus.

Было тихо, только иногда проезжали автобусы.

- Un arbre tombé bloquait le chemin.
- Un arbre tombé bloquait le passage.

Путь преграждало упавшее дерево.

Savais-tu qu'il y avait un passage secret caché derrière la bibliothèque ?

- Ты знал, что за книжным шкафом есть секретный проход?
- Вы знали, что за книжным шкафом есть секретный проход?

Pire que cela, ils ouvrent un passage derrière ce mur à ce moment-là

Хуже того, они открывают проход за этой стеной в то время

Later accepting that he must abdicate, Davout ensured Napoleon's safe passage to the coast,

Later accepting that he must abdicate, Davout ensured Napoleon's safe passage to the coast,

Je me demande pourquoi le ciel est aussi beau après le passage d’un typhon.

Интересно, почему воздух после тайфуна такой чистый?

Le train ralentit et fit beugler son signal tandis qu'il approchait le passage à niveau.

Поезд замедлился и издал гудок, как только приблизился к железнодорожному переезду.

Dans une autre définition, nous pouvons dire ce qui suit. Il y a une connexion de base pendant le passage du temps avec le mouvement.

В другом определении можно сказать следующее. Существует основная связь с течением времени с движением.

Le passage à l'alphabet latin libérera définitivement la population russe laborieuse de toute influence des tracts contre-révolutionnaires, qui sont essentiellement nationaux-bourgeois et religieux.

Переход на латинский алфавит окончательно освободит трудящиеся массы русского населения от всякого влияния буржуазно-национальной и религиозной по содержанию дореволюционной печатной продукции.