Translation of "Pensée" in Russian

0.045 sec.

Examples of using "Pensée" in a sentence and their russian translations:

- Qu'est la pensée critique ?
- Qu'est-ce que la pensée critique ?

Что такое критическое мышление?

Ou une pensée créative ?

Или креативные мысли?

Voilà une pensée déprimante !

Удручающе, не так ли?

Pouvant défier votre pensée.

чтобы взглянуть на вещи по-другому.

Deux esprits, une pensée.

Две души, один дух.

Notre pensée est plastique.

Наше мышление гибкое.

C'est une belle pensée.

Прекрасная мысль.

En conséquence de cette pensée,

В результате такого подхода

La lecture développe la pensée.

Чтение улучшает мышление.

Je n'aime pas cette pensée.

Мне эта мысль не нравится.

Tom a repoussé cette pensée.

- Том оттолкнул от себя эту мысль.
- Том отбросил эту мысль.

Tom a écarté cette pensée.

- Том оттолкнул от себя эту мысль.
- Том отбросил эту мысль.

Peux-tu clarifier ta pensée ?

Ты можешь пояснить свою мысль?

La parole est la pensée extérieure, et la pensée est la parole intérieure.

Речь - это внешняя мысль, а мысль - это внутренняя речь.

Une bonne pensée m'est venue à l'esprit.

Мне пришла в голову хорошая мысль.

- La pensée est exempte de droits de douane.
- La pensée n'est pas soumise à des droits de douane.

Мысли преодолевают границы без платы и страха.

- Entre quelles écoles la pensée bouddhique est-elle divisée ?
- En quelles écoles la pensée bouddhique est-elle divisée ?

На какие школы делится буддистская философия?

La pensée critique -- comment faire avancer la science --

критически мыслить — то, что двигает науку вперёд,

Le langage est le véhicule de la pensée.

- Язык - двигатель мысли.
- Слово есть двигатель мысли.

Le désir est le moteur de la pensée.

Желание - двигатель мысли.

Selon le postmodernisme, le langage façonne notre pensée.

Согласно идеям постмодернизма, язык формирует наше мышление.

Chez beaucoup d'hommes, la parole précède la pensée.

У многих людей слово предшествует мысли.

Qui pensez-vous que cette pensée nous est venue?

Как вы думаете, кому эта мысль досталась нам?

Maintenant une pensée peut se produire dans votre esprit

Теперь мысль может возникнуть в вашем уме

Si le langage n'existait pas, la pensée n'existerait pas.

- Без языка не было бы мысли.
- Если бы не было языка, то не было бы мысли.

Avec la pensée que nous serons toujours nés de l'ouest

с мыслью, что мы всегда будем рождаться с запада

L'idée de tromper mon mari n'avait jamais effleuré ma pensée.

Мне никогда и в голову не приходило изменить своему мужу.

C'est un processus de pensée passe par la tête des gens.

Это мыслительный процесс, который проходит через голову людей.

Je l'interrompais en milieu de phrase et finissait sa pensée pour elle.

я прерывал её на середине предложения и сам заканчивал её мысль.

Il se consola avec la pensée que ça aurait pu être pire.

Он утешал себя мыслями о том, что могло быть и хуже.

La parole est de peu de prix mais la pensée est gratuite.

Слова стоят дешёво, но мысль вовсе бесплатна.

ça part loin des yeux, loin du cœur, on n'y accorde aucune pensée.

экскременты с глаз долой, и вы больше не думаете об этом.

- Chaque enfant a un avis individuel.
- Chaque enfant a son propre mode de pensée.

Каждый ребёнок мыслит по-своему.

Chaque fois que je me vois dans un miroir, je vous dis merci en pensée.

Каждый раз, когда я вижу себя в зеркале, я мысленно говорю вам спасибо.

Va, pensée, sur tes ailes dorées ; // Va, pose-toi sur les pentes, sur les collines, // Où embaument, tièdes et suaves, // Les douces brises du sol natal !

Лети, мысль, на золотых крыльях; // лети, отдыхая на горах и холмах, // туда, где воздух напоен теплом и нежностью, // сладостным ароматом родной земли!

Un mathématicien est un homme qui ne comprend pas seulement une pensée qui lui est exposée, mais qui voit aussi sur quelle erreur de raisonnement elle est fondée.

Математик это человек, который не только сразу понимает идею, которую до него хотят донести, но и видит, на какой мыслительной ошибке эта идея построена.

Ce qui fait la différence entre la pensée positive et la pensée négative, c'est ce sur quoi nous nous concentrons. Quand nous pensons à de belles choses, ou à nos chances d'accomplir de bonnes choses, nous concentrons nos pensées sur des choses bonnes, utiles et positives. Plus nous nous concentrons sur les pensées positives, plus nous créons de belles choses autour de nous.

Что является различием между положительным и отрицательным мышлением, так это то, на чём мы фокусируемся. Когда мы думаем о прекрасном или о наших шансах это прекрасное достичь, то наши мысли сосредотачиваются на чём-то хорошем, полезном и положительном. Чем больше мы сосредоточены на позитивных мыслях, тем больше красивых вещей мы создаём вокруг себя.

À ses yeux, cette domination constitue une menace pour le patrimoine de l'humanité. Et fait peser sur elle un risque plus grave encore : voir cette « langue unique » déboucher sur une « pensée unique » obsédée par l'argent et le consumérisme.

По его мнению, засилье английского является угрозой человеческому наследию. И даже хуже: одноязыкость приведёт к одномыслию, зацикленному на деньгах и потребительстве.

Un mot sans signification n'est pas un mot, mais un son vide. Un mot dépourvu de sa signification n'appartient plus au règne de la parole. C'est pourquoi on peut dans la même mesure considérer la signification en tant que phénomène qui, selon sa nature, est une parole, et en tant que phénomène, appartient au domaine de la pensée.

Слово без значения есть не слово, но звук пустой. Слово, лишенное значения, уже не относится более к царству речи. Поэтому значение в равной мере может рассматриваться и как явление, речевое по своей природе, и как явление, относящееся к области мышления.

Il suffit d’être sorti des rêves de la jeunesse, de tenir compte de l’expérience, de la sienne et de celle des autres, d’avoir appris à se mieux connaître, par la vie, par l’histoire du temps passé et du présent, par la lecture des grands poètes, et de n’avoir pas le jugement paralysé par des préjugés trop endurcis, pour se résumer les choses ainsi : le monde humain est le royaume du hasard et de l’erreur, qui y gouvernent tout sans pitié, les grandes choses et les petites ; à côté d’eux, le fouet en main, marchent la sottise et la malice : aussi voit-on que toute bonne chose a peine à se faire jour, que rien de noble ni de sage n’arrive que bien rarement à se manifester, à se réaliser ou à se faire connaître ; qu’au contraire l’inepte et l’absurde en fait de pensée, le plat, le sans-goût en fait d’art, le mal et la perfidie en matière de conduite, dominent, sans être dépossédés, sauf par instants. En tout genre, l’excellent est réduit à l’état d’exception, de cas isolé, perdu dans des millions d’autres ; et si parfois il arrive à se révéler dans quelque œuvre de durée, plus tard, quand cette œuvre a survécu aux rancunes des contemporains, elle reste solitaire, pareille à une pierre du ciel, que l’on conserve à part, comme un fragment détaché d’un monde soumis à un ordre différent du nôtre.

Достаточно покинуть мечты юности, учтя опыт, свой и чужой, чтобы прийти к лучшему пониманию, через жизнь, через историю времени прошлого и настоящего, через прочтение великих поэтов, а не производить осуждающий ступор излишне жесткими предрассудками, резюмируя эти мысли так: мир человеческий - это царство случайности и ошибки, которые тут правят всем, без жалости, большими вещами и малыми; рядом с ними, хлыст в руке, маршируют глупость и злоба; также видим мы, что всякая хорошая вещь едва ли выйдет на свет, ведь ничего ни благородного, ни мудрого не случается, что хорошее, редко объявляется, реализуется или становится общепринятым, тогда как наоборот неумелость и абсурд в плане мышления, блюдо, без вкуса, в деле искусства, зло и вероломство в вопросах поведения, доминируют не будучи наказанными за исключением мгно