Translation of "Proches" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Proches" in a sentence and their russian translations:

Vous étiez proches ?

Вы были близки?

Ils sont trop proches.

Они очень близки.

Où sont vos proches ?

Где твои люди?

Nous étions si proches.

- Мы были так близки.
- Мы были так близко.

Nous étions très proches.

Мы были очень близки.

Nous sommes suffisamment proches.

Мы достаточно близки.

Nous sommes très proches.

Мы очень близки.

- Ce sont des amis très proches.
- Ce sont des amies très proches.

Они очень близкие друзья.

Nous sommes des amis proches.

Мы близкие друзья.

Étiez-vous tous deux proches ?

Были ли вы близки?

Nous avions toujours été proches.

Мы всегда были близки.

Nous sommes proches d'une solution.

Мы близки к решению.

- Combien d'amis proches est-ce que tu as ?
- Combien d'amis proches avez-vous ?

Сколько у тебя близких друзей?

- Qui sont tes amis les plus proches ?
- Quels sont tes amis les plus proches ?

Кто твои самые близкие друзья?

Tom n'a pas de proches amis.

У Тома нет близких друзей.

Elle a très peu d'amis proches.

У неё очень мало близких друзей.

Nous ne sommes pas si proches.

Мы не настолько близки.

Qui aident leurs proches à s'épanouir.

которые помогают другим людям процветать.

Nous sommes devenus des amis proches.

Мы стали близкими друзьями.

Êtes-vous proches de vos parents ?

- Вы близки с родителями?
- Вы близки со своими родителями?

Toutes les interconnexions avec les situations proches.

Всё, что связано с подобными ситуациями.

Ils sentent que les lions sont proches,

Слоны чувствуют львов, но не видят...

Des souffrances des Allemands aux proches intéressés

От страданий немцев к заинтересованным родственникам

Ils sont nos amis les plus proches.

Они наши самые близкие друзья.

Je rends souvent visite à mes proches.

- Я часто навещаю своих родственников.
- Я часто хожу в гости к родственникам.

Tom est un des mes amis proches.

Том - мой близкий личный друг.

Mon frère et moi étions très proches.

Мы с братом были очень близки.

Il faut prendre soin de ses proches.

Надо заботиться о своих ближних.

Combien d'amis proches est-ce que tu as ?

Сколько у тебя близких друзей?

Ses amis au travail étaient fatigués de leurs proches

его друзья на работе устали от родственников

- Nos scores sont trop serrés.
- Nous sommes trop proches.

Мы слишком близко.

- Nos scores sont très serrés.
- Nous sommes très proches.

Мы очень близко.

- Je te considère comme l'un de mes amis les plus proches.
- Je vous considère comme l'une de mes amies les plus proches.

- Я тебя считаю одним из моих самых близких друзей.
- Я Вас считаю одной из моих самых близких подруг.
- Я тебя считаю одной из моих самых близких подруг.
- Я Вас считаю одним из моих самых близких друзей.

Deux de mes amis proches m'ont appelée la même semaine

Двое моих близких друзей позвонили мне с разницей в неделю

Et ils n'étaient pas aussi proches du marié que moi.

а ведь они не так хорошо знали жениха, как я...

Et on continue. On doit être proches du village Emberá.

И мы продолжим. Мы должны быть близко к деревне Эмбарра.

Nous préférons, en majorité, penser à des choses plus proches

многие из нас предпочитают думать о насущных вещах,

ES : Je suis à TED avec près d'un millier d'amis proches

Эмметт Шир: Я выступаю на TED примерно с 1 000 своих близких друзей,

Peuvent scruter le monde de nos cousins nocturnes les plus proches.

...помогают заглянуть в мир наших ближайших ночных собратьев.

Je vous considère comme l'une de mes amies les plus proches.

Я Вас считаю одной из моих самых близких подруг.

Monsieur Ichiro Fukuoka, un de mes amis proches, aimerait beaucoup vous rencontrer.

Мистер Ичиро Фукуока, мой близкий друг, очень хотел бы с вами познакомиться.

- Êtes-vous proche de vos parents ?
- Êtes-vous proches de vos parents ?

- Вы близки с родителями?
- Вы близки со своими родителями?

On dit, que l'amour et la haine sont très proches l'un de l'autre.

Говорят, любовь и ненависть очень близки.

Une fois qu'ils sont suffisamment proches, les deux camps déchaînent des volées de flèches.

Сблизившись, обе стороны начали осыпать друг друга стрелами.

Bien que proches cousins des otaries à fourrure, ils sont sept fois plus gros.

Пусть они и близкие родственники морских котиков, но размером они в семь раз больше.

Le cavalier peut en même temps attaquer deux pièces pas proches l'une de l'autre.

Конь может атаковать две фигуры на расстоянии друг от друга одновременно.

« Tom ! » « Mary ? » « Est-il possible que nous soyons jamais plus proches que dans cette phrase ? »

"Том!" - "Мэри?" - "Возможно ли, что мы когда-либо станем друг другу ближе, чем в этом предложении?"

Mais les endroits les plus proches où se nourrir peuvent être à plus de 100 km.

Но ближайшие места для кормления, возможно, более, чем в 100 километрах.

- Êtes-vous proche de votre famille ?
- Êtes-vous proches de votre famille ?
- Es-tu proche de ta famille ?

Вы близки с Вашей семьёй?

- Es-tu proche de tes parents ?
- Êtes-vous proche de vos parents ?
- Êtes-vous proches de vos parents ?

- Вы близки с родителями?
- Вы близки со своими родителями?
- Ты близок со своими родителями?
- Ты близка со своими родителями?

Est-il possible de changer le passé? Pouvons-nous voyager dans le temps pour sauver nos proches que nous avons perdus?

Можно ли изменить прошлое? Можем ли мы путешествовать во времени, чтобы спасти наших близких, которых мы потеряли?