Translation of "Reine" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Reine" in a sentence and their russian translations:

- Je vois la reine.
- Je vois une reine.

Я вижу королеву.

C'est notre reine.

Это наша королева.

Je vois une reine.

Я вижу королеву.

La reine doit mourir.

Королева должна умереть.

Je vois la reine.

Я вижу королеву.

- Il s'inclina devant la reine.
- Il s'est incliné devant la reine.

Он склонился перед королевой.

- La reine a visité le musée.
- La reine visita le musée.

Королева посетила музей.

La reine visita le musée.

Королева посетила музей.

C'est la reine des pirates.

Она королева пиратов.

Qui était la reine Élisabeth ?

Кем была королева Елизавета?

Il s'inclina devant la reine.

Он склонился перед королевой.

- Est-ce que tu vois la reine ?
- Est-ce que tu vois une reine ?

Видишь королеву?

- Est-ce que tu vois une reine ?
- Est-ce que vous voyez une reine ?

Видишь королеву?

- Est-ce que tu vois la reine ?
- Est-ce que vous voyez la reine ?

- Видишь королеву?
- Ты видишь королеву?
- Вы видите королеву?
- Видите королеву?

Elisabeth II est la Reine d'Angleterre.

- Елизавета Вторая - королева Англии.
- Елизавета II - королева Англии.

Elle était la reine du bal.

Она была королевой бала.

La reine a visité le musée.

Королева посетила музей.

Il s'est incliné devant la reine.

Он склонился перед королевой.

95 ans ! Dieu sauve la reine !

95 лет! Боже, храни королеву!

- La couronne de la Reine était d'or.
- La couronne de la Reine était en or.

Корона Королевы была сделана из золота.

La Reine visitera la Chine l'an prochain.

- Королева посетит Китай в следующем году.
- В следующем году Королева посетит Китай.

La reine Elisabeth est morte en 1603.

Королева Елизавета умерла в 1603 году.

Est-ce que tu vois la reine ?

- Видишь королеву?
- Ты видишь королеву?

La reine Marie-Antoinette a été guillotinée.

Королева Мария Антуанетта была гильотинирована.

Les mathématiques sont la reine des sciences.

Математика - царица наук.

Quand la Reine Victoria est-elle née ?

Когда родилась королева Виктория?

L'année prochaine, la reine visitera la Chine.

В следующем году королева посетит Китай.

Tom a traité Mary comme une reine.

Том обращался с Мэри как с королевой.

La reine s'est retirée dans ses appartements.

Королева удалилась в свои покои.

Je me souviens d'avoir vu la reine.

Я помню, как однажды увидел королеву.

- C'est ce que les Britanniques attendent de leur reine.
- C'est ce que les Britanniques attendent de leur Reine.

Это то, чего британцы ждут от своей королевы.

Fourmi reine essaie de nourrir toutes les fourmis

муравьи королевы пытаются кормить всех муравьев

La reine se tenait à côté du roi.

- Королева стояла возле короля.
- Ферзь стоял возле короля.

La rose est appelée la reine des fleurs.

Розу называют царицей цветов.

Une ruche ne peut avoir qu'une seule reine.

В улье может быть только одна матка.

- Que Dieu sauve la Reine !
- Dieu protège la Reine !

Боже, храни Королеву!

C'est ce que les Britanniques attendent de leur reine.

Это то, чего британцы ждут от своей королевы.

Ça m'a été remis par la Reine en personne.

Это мне вручила сама королева.

Elle m'a été donnée par la reine elle-même.

Мне его вручила сама королева.

Une femme qui épouse un roi devient une reine, mais un homme qui épouse une reine ne devient pas un roi.

Женщина, которая выходит замуж за короля, становится королевой, но мужчина, который женится на королеве, не становится королем.

La reine des fourmis produit des œufs de quelques secondes

Королева муравьев производит несколько секунд яиц

C'est dans ce palais qu'habitent le roi et la reine.

Во дворце живут король с королевой.

Le roi et la reine ne portaient pas de couronne.

Король и королева были без корон.

Une minute plus tôt et nous aurions pu voir la reine.

Приди мы минутой раньше, мы бы увидели королеву.

Aujourd'hui c'est l'anniversaire de Kylie Minogue, la reine de la pop.

Сегодня день рождения королевы поп-музыки Кайли Миноуг!

Il y a une reine dans la fente. Tout comme les abeilles

В их гнезде царица. Как пчелы

Qui, voyant la nudité de ces murs, penserait qu'ici habite une reine ?

Кто, увидев эти голые стены, подумал бы, что здесь живет королева?

De tous temps, la rose, reine des fleurs, a émerveillé les hommes.

- Во все времена роза, царица цветов, восхищала людей.
- Во все времена роза, королева цветов, восхищала людей.

Cela peut amener la reine à servir? et comment cela peut-il être?

почему может служить королеве? и как это может быть?

Il y a de la place pour une reine, une salle pour les chiots

есть комната для королевы, комната для потомства

L'importance du roi est si grande que la femme qu'il épouse deviendra automatiquement reine.

Значение короля настолько велико, что женщина, на которой он женится, автоматически становится королевой.

Elle s'entraînait aux révérences dans le miroir en préparation de sa rencontre avec la reine.

Она практиковала перед зеркалом реверансы, готовясь ко встрече с королевой.

Une république est une nation dirigée non par un roi ou une reine mais par un président.

- Республика — это государство, главой которого является не король или королева, а президент.
- Республика - это государство, во главе которого стоит не царь или царица, а президент.

L'importance d'une reine sera-t-elle moindre que celle d'un roi ? Pourquoi l'homme qu'elle épouse ne devient-il pas roi en conséquence ?

Будет ли важна королева меньше важности короля? Почему в результате мужчина, за которого она выходит замуж, не становится королем?

« Miroir, petit miroir, Quelle est la plus belle de tout le pays ? » Et le miroir répondait toujours: « Vous ma reine, êtes la plus belle de toutes. »

«Свет мой, зеркальце! скажи, да всю правду доложи: я ль на свете всех милее, всех румяней и белее?» И ей зеркальце в ответ: «Ты, конечно, спору нет: ты, царица, всех милее, всех румяней и белее».

- Les pièces d'échecs sont le pion, le chevalier, le fou, la tour, la reine et le roi.
- Les pièces d'échecs sont le pion, le cavalier, le fou, la tour, la dame et le roi.

Шахматные фигуры: пешка, конь, слон, ладья, ферзь, король.

Qu'il plaise à Dieu que je sois parmi les roses, qui pour t'embrasser se penchent tandis que tu balances, alors que sur la plus basse branche un bourgeon se déploie, un bourgeon se déploie, pour te toucher, ma Reine.

Позволь, Господь, смиренно встану я средь роз // Чтоб наслаждаться взором милых глаз, // И жажду безответных сладких грёз // Я утолю последний в жизни раз.