Translation of "Remarquer" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Remarquer" in a sentence and their russian translations:

- Quelqu'un va vous remarquer.
- Quelqu'un va te remarquer.

- Тебя кто-нибудь заметит.
- Вас кто-нибудь заметит.

- Ils auraient dû me remarquer.
- Elles auraient dû me remarquer.

Они должны были меня заметить.

Quelqu'un va vous remarquer.

Вас кто-нибудь заметит.

Quelqu'un va te remarquer.

Тебя кто-нибудь заметит.

Personne ne va remarquer.

Никто не заметит.

Elles auraient dû me remarquer.

Они должны были меня заметить.

Tu aurais dû le remarquer.

- Ты должен был это заметить.
- Ты должна была это заметить.

Vous auriez dû le remarquer.

Вы должны были это заметить.

- Comment pouviez-vous ne pas le remarquer ?
- Comment pouvais-tu ne pas le remarquer ?

- Как ты мог не заметить?
- Как вы могли не заметить?
- Как ты могла не заметить?

Il me croisa sans me remarquer.

Он прошёл мимо, не заметив меня.

Ne la laisse pas te remarquer.

Смотри, чтобы она тебя не заметила.

- Elle fut la première à le remarquer.
- Elle a été la première à le remarquer.

- Она первая обратила на него внимание.
- Она была первой, кто обратил на него внимание.

Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer

Однако я не могла не заметить,

Il courut à côté, sans la remarquer.

Он пробежал мимо, не заметив ее.

Il était trop occupé pour le remarquer.

Он был слишком занят, чтобы заметить это.

- Personne ne va remarquer.
- Personne ne remarquera.

Никто не заметит.

Comment pouvais-tu ne pas le remarquer ?

Как ты мог этого не заметить?

Comment pouviez-vous ne pas le remarquer ?

Как вы могли этого не заметить?

Marie fit semblant de ne rien remarquer.

Мэри сделала вид, что ничего не заметила.

Elle a été la première à le remarquer.

- Она первая это заметила.
- Она была первой, кто это заметил.

Tu n'as pas pu ne pas le remarquer.

Ты не мог этого не заметить.

Si vous en ajoutez trop, tu vas remarquer

Если вы добавите слишком много, вы заметите

J'ai commencé à remarquer que j'avais des pulsions méchantes,

Затем я стала замечать в себе низкие порывы,

Elle le dépassa en marchant, sans même le remarquer.

Она прошла мимо, даже не заметив его.

Qui, permettez-moi de le faire remarquer, représente trois idées :

который, между прочим, является аббревиатурой трёх понятий:

remarquer qu'il n'y a pas de rails sous le train,

вы отметите, что под поездом нет рельсов,

Soit je ne faisais que les remarquer, soit ils empiraient,

либо я просто отмечала их, либо они усиливались,

L'enseignant fit remarquer les fautes grammaticales commises par les étudiants.

Учитель указал на сделанные учениками грамматические ошибки.

- Merci de me l'avoir fait remarquer.
- Merci pour votre remarque.

Спасибо, что указали на это.

Tu vas remarquer que vous obtenez plus de trafic de,

вы заметите, что вы получаете больше трафика,

J'ai d'abord pu remarquer ça en grandissant dans les années 90 :

Впервые я это наблюдала в 1990-х,

Simplement, votre cerveau commence par remarquer qu'il y a un schéma,

Ваш мозг сначала замечает, что существует шаблон,

Nous avons tendance à ne remarquer que les détails qui nous intéressent.

Мы склонны обращать внимание только на те детали, которые нам интересны.

- Ne la laisse pas te voir.
- Ne la laisse pas te remarquer.

- Смотри, чтобы она тебя не увидела.
- Смотрите, чтобы она вас не увидела.

Conduire ou vous obtenez tu ne vas pas remarquer un grand trafic

вождение или вы получаете вы не заметите большой трафик

On se met à remarquer des choses comme : « Mon robot est trop petit. »

вы замечаете, что, например, ваш робот низковат.

Tom et Marie faisaient semblant de ne pas remarquer que John les regardait.

Том и Мэри делали вид, что не замечают, что Джон на них смотрит.

Il a commencé à remarquer que ils ont eu beaucoup plus de trafic,

он начал замечать, что они получили больше трафика,

Faire remarquer les erreurs des autres en oubliant les siennes propres est l'ignorance même.

Указывать на чужие ошибки и забывать про свои — демонстрация невежества.

- Elle essaie juste de faire son intéressante.
- Elle essaie juste de se faire remarquer.

- Она просто ищет внимания.
- Она просто пытается добиться внимания.

Transféré en Italie, son amitié avec Murat le fait remarquer par le commandant de l'armée, le

Переведенный в Италию, его дружба с Мюратом привлекла его внимание к командующему армией

Il affecta de ne pas me remarquer lorsque je passai à côté de lui dans la rue.

Он сделал вид, что не заметил меня, когда я шёл мимо него на улице.

L'éléphant et la girafe n'eussent-ils pas d'ancêtre commun, comment quelqu'un aurait-il pu remarquer qu'ils avaient exactement le même nombre de vertèbres dans le cou ?

Разве это возможно, чтобы слон и жираф не имели общих предков, если было обнаружено, что в их шеях содержится одинаковое количество позвонков?

Une femme est capable de ne pas remarquer la centaine de choses que vous avez bien faites, et de ne pointer que celle que vous n'avez pas bien faite.

Женщина способна не заметить сто дел, которые вы устроили думая о ней, обращаясь лишь к тому единственному, о котором вы забыли.