Translation of "Théorie" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Théorie" in a sentence and their russian translations:

- Quelle théorie intéressante !
- Quelle intéressante théorie !

Какая интересная теория!

- C'est une magnifique théorie.
- C'est une superbe théorie.

Это отличная теория.

Quelle théorie intéressante !

Какая интересная теория!

J'ai une théorie.

- У меня есть теория.
- У меня есть одна теория.

C'est ma théorie.

Это моя теория.

- Voulez-vous entendre ma théorie ?
- Veux-tu entendre ma théorie ?

- Хочешь услышать мою теорию?
- Хотите услышать мою теорию?

La théorie était simple :

Идея была проста:

Ce n'est qu'une théorie.

- Это только теория.
- Это всего лишь теория.

J'ai ma propre théorie.

У меня есть собственная теория.

J'ai revu ma théorie.

- Я проверил свою теорию.
- Я проверила свою теорию.
- Я исправил свою теорию.
- Я исправила свою теорию.

C'est une magnifique théorie.

- Это замечательная теория.
- Это достойная внимания теория.

Nous avons une théorie.

- У нас есть теория.
- У нас есть одна теория.

C'est une théorie importante.

Это важная теория.

C'est une théorie controversée.

Это противоречивая теория.

C'est une théorie fascinante.

Это захватывающая теория.

- Est-ce que tu as une théorie ?
- Avez-vous une théorie ?

У тебя есть какое-то предположение?

- Cette théorie scientifique est controversée.
- Cette théorie scientifique donne lieu à polémique.

Эта научная теория является спорной.

Inutile d'en faire une théorie.

И нам не надо ничего больше додумывать.

L'expérience a confirmé sa théorie.

- Эксперимент подтвердил его теорию.
- Опыт подтвердил его теорию.

C'est une théorie généralement admise.

Это общепринятая теория.

Cette théorie est scientifiquement controversée.

Эта теория спорна с точки зрения науки.

Cette théorie scientifique est controversée.

Эта научная теория является спорной.

Laissons la théorie aux mathématiciens.

Теорию оставим математикам.

Ce n'est pas qu'une théorie.

Это не просто теория.

Cette théorie est généralement acceptée.

- Это общепризнанная теория.
- Эта теория является общепризнанной.

Suggérez-vous une autre théorie ?

- Ты предлагаешь другую теорию?
- Ты предлагаешь другое объяснение?
- Ты предлагаешь иное объяснение?

- Sa théorie se fonde sur les faits.
- Sa théorie se fonde sur des faits.
- Sa théorie se base sur les faits.

- Его теория основывается на фактах.
- Её теория основывается на фактах.

- Sa théorie se fonde sur des faits.
- Sa théorie se base sur un fait.

Его теория основана на фактах.

- Ta théorie n'a pas de fondement scientifique.
- Votre théorie n'a pas de fondement scientifique.

Ваша теория не имеет под собой научной основы.

- Je pense que c'est une théorie stupide.
- Je pense que c'est une théorie idiote.

По-моему, это идиотская теория.

Aucune théorie ne dit le contraire

Нет теории, которая говорит иначе

Sur quoi appuyez-vous votre théorie?

На чём вы основываете свою теорию?

Sur quoi se base ta théorie ?

На чём основывается твоя теория?

Monsieur Johnson insiste sur sa théorie.

Мистер Джонсон настаивал на своей теории.

Sa théorie est difficile à comprendre.

Сложно понять его теорию.

Il a développé sa propre théorie.

Он развил собственную теорию.

Zamenhof mit sa théorie en pratique.

Заменгоф претворил свою теорию в практику.

Je ne soutiens pas cette théorie.

Я не сторонник этой теории.

Que pensez-vous de ma théorie ?

Что вы думаете о моей теории?

- Qui a inventé la théorie de la relativité ?
- Qui inventa la théorie de la relativité ?

Кто изобрёл теорию относительности?

- Tu as dit que tu avais une théorie.
- Vous avez dit que vous aviez une théorie.

Вы сказали, что у вас есть теория.

La théorie est trop abstraite pour moi.

Эта теория слишком абстрактна для меня.

Sa théorie mérite d'être prise en compte.

Его теория заслуживает рассмотрения.

Il s'en tenait à sa propre théorie.

Он придерживался своей собственной теории.

Cette théorie est vraie pour le Japon.

Эта теория верна для Японии.

Sa théorie se base sur les faits.

- Его теория основывается на фактах.
- Её теория основывается на фактах.

Sa théorie repose sur de nombreux faits.

Его теория базируется на многих фактах.

L'orateur illustra la théorie avec des exemples.

Выступающий проиллюстрировал теорию примерами.

Je ne peux pas accepter cette théorie.

Я не могу принять эту теорию.

Il illustra sa théorie avec des diagrammes.

Он проиллюстрировал свою теорию диаграммами.

Cette théorie se compose de trois parties.

Эта теория состоит из трёх частей.

Ta théorie ne tient pas la route.

Твоя теория не заслуживает доверия.

La théorie de l'impact géant était encore menacée

Теория гигантского столкновения всё ещё не подтверждалась,

Tout à coup, ce n'est plus une théorie.

Неожиданно, но это больше не теория.

La théorie est fondée sur des recherches approfondies.

Теория базируется на тщательных исследованиях.

Je n'ai pas l'intention de contester votre théorie.

Я не намерен оспаривать вашу теорию.

Qui a inventé la théorie de la relativité ?

Кто изобрёл теорию относительности?

Car nous sommes si protecteurs envers notre théorie préférée.

потому что так свято защищаем свою теорию.

Mais cela est aussi cohérent avec la théorie rivale.

Но это подтверждает и другую теорию.

Avez-vous étudié la théorie de l'évolution de Darwin ?

Вы изучали теорию эволюции Дарвина?

Je crois que ta théorie ne tient pas debout.

По-моему, твоя теория не выдерживает никакой критики.

Je pense que j'ai une théorie à ce sujet.

Думаю, у меня есть теория на этот счёт.

Ils s'opposèrent à la théorie de l'évolution de Darwin.

Они выступают против теории эволюции Дарвина.

- La théorie et la pratique ne vont pas nécessairement ensemble.
- La théorie et la pratique ne vont pas forcément de pair.

Теория и практика не всегда идут рука об руку.

En théorie, il n'y a pas de différence entre la théorie et la pratique. Mais, en pratique, il y en a.

- Теоретически нет никакой разницы между теорией и практикой, но на практике разница имеется.
- В теории между практикой и теорией нет разницы, но на практике она есть.

On essayait donc de sauver la théorie de l'impact géant.

поэтому за теорию гигантского столкновения мы стояли горой.

Théorie de la relativité d'Albert Einstein, théories de l'univers parallèle

Теория относительности Альберта Эйнштейна, теории параллельных вселенных

Franchement, je pense que cette «théorie du complot» est ridicule.

Если говорить прямо, то я считаю эту "теорию заговора" чушью.

Je ne peux trouver absolument aucune faille dans sa théorie.

Я не могу найти ни одного изъяна в его теории.