Translation of "Troupes" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Troupes" in a sentence and their russian translations:

Nos troupes attaquèrent l'ennemi.

Наши войска атаковали врага.

troupes pour lutter contre Napoléon.

войска для борьбы с Наполеоном.

Les troupes étasuniennes furent retirées.

Американские войска были выведены.

- Les troupes américaines ont maintenu leurs positions.
- Les troupes américaines ont tenu bon.

Американские войска держались.

Le général a inspecté les troupes.

Генерал проинспектировал войска.

Napoléon conduisit ses troupes en Russie.

- Наполеон направил свои войска в Россию.
- Наполеон повёл свои войска в Россию.

Les troupes progressèrent de vingt milles.

Войска продвинулись на двадцать миль.

Napoléon mena ses troupes jusqu'en Russie.

Наполеон направил свою армию вглубь России.

Assurant la loyauté des troupes de Versailles.

обеспечив лояльность войск в Версале.

Le général passa les troupes en revue.

Генерал инспектировал войска.

- Soudain, ils changèrent leur tactique et retirèrent leurs troupes.
- Soudain, elles changèrent leur tactique et retirèrent leurs troupes.

Они внезапно сменили тактику и отвели войска.

Nos troupes étaient constamment harcelées par les guérilleros.

На наши войска постоянно нападали повстанцы.

Les troupes se mirent en marche le lendemain.

Войска выступили на следующий день.

Où les troupes se préparaient à l'invasion de l'Angleterre.

где войска готовились к вторжению в Англию.

Notoirement durs, ses troupes le respectaient plutôt que l'aimaient,

Его войска, заведомо жесткие, скорее уважали его, чем любили, в

Les troupes soviétiques ont commencé à se retirer d'Afghanistan.

Советские войска начали покидать Афганистан.

Ses propres troupes souffraient de la faim et sans salaire.

его собственные войска голодали и не получали зарплату.

L'année suivante, les troupes de Davout sont devenues le troisième corps

В следующем году войска Даву стали Третьим корпусом

Qui était aimé des troupes, et Davout, qui ne l'était pas.

которого любили войска, и Даву, которого не любили.

Chaos parmi ses troupes, tout comme elles rencontrèrent l'armée de Blücher.

хаос среди его войск, так же как они столкнулись с армией Блюхера.

Ce corps, composé de troupes allemandes et d'alliés prussiens réticents, gardait le

Этот корпус, состоящий из немецких войск и упорных прусских союзников, охранял левый

Alors que les troupes de Philippe approchaient de l'ennemi, ses tireurs avancèrent.

Как только отряды Филиппа приблизились к врагу, его отряды метателей вышли вперёд.

Nous pouvons juste souhaiter que le gouvernement décide de retirer ses troupes.

Мы можем только надеяться, что правительство решит вывести свои войска.

Nous pouvons seulement espérer que le gouvernement décide de retirer ses troupes.

Мы можем только надеяться, что правительство примет решение вывести свои войска.

Maintenant il est trop tard : Vienne est occupée par les troupes françaises !

Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.

Ses troupes passèrent directement à l'action, repoussant une puissante attaque de la Coalition…

Его войска сразу же вступили в бой, отразив мощную атаку коалиции…

Ses généraux et ses troupes ont gagné des revendications éternelles sur ma gratitude.»

его генералы и его войска получили вечные притязания на мою благодарность».

Confié par l'empereur à l'attaque principale du centre ennemi, il forma ses troupes

Император поручил нанести главный удар по центру врага, он

Philip copia leur formation et plaça à l'extrême droite ses troupes de tir.

Филипп отразил их формирование и разместил на своем правом фланге свои отряды метателей.

Lorsqu'il a traversé le fleuve Niémen en juin, ses troupes étaient si bien arrivées

Когда он переправился через реку Неман в июне, его войска были настолько хорошо выстроены,

S'échapper. Trois semaines plus tard, ses troupes étaient au cœur des combats à Smolensk.

побег. Три недели спустя его войска были в гуще сражений под Смоленском.

Veillé à ce que ses troupes reculent en bon ordre à travers la rivière.

обеспечил отвод своих войск через реку в хорошем состоянии.

Mais Lannes, avec le soutien des futurs maréchaux Oudinot et Grouchy, utilisa habilement ses troupes

Но Ланн при поддержке будущих маршалов Удино и Груши умело использовал свои войска,

Il a ensuite donné au Troisième Corps l'honneur d'être les premières troupes à entrer à Berlin.

Позже он удостоил Третьего корпуса чести стать первым отрядом, вошедшим в Берлин.

Nouveau duché de Varsovie, où il a supervisé le recrutement et la formation des troupes polonaises.

нового Варшавского герцогства, где он руководил набором и обучением польских войск.

Il a trouvé une situation impossible - une insurrection généralisée, et des troupes et des fournitures insuffisantes.

Он обнаружил безвыходную ситуацию - широкомасштабное восстание и недостаток войск и припасов.

Macdonald passa une année malheureuse en Catalogne, commandant des troupes dans ce qu'il considérait comme une

Макдональд провел несчастливый год в Каталонии, командуя войсками в войне, которую он считал

Le roi lui-même commandait l'infanterie de droite, des troupes qu'il appelait ses «hommes de choix»,

Царь лично командовал пехотой справа, отрядами, которые он называл "пикинёрами",

De l'autre coté du champ, les 50.000 troupes de l'armée marocaine dans une formation en croissant.

С другой стороны поля, 50-тысячная армия Марокко сформировала полумесяц

Avec leur confiance haussé, les troupes acclament le nom du sultan tandis qu'il rejoins les rangs.

Их вера в победу укрепилась, и войска скандировали имя аль-Малика, когда он снова вступил в ряды

Sachant que ses troupes auraient du mal à vivre de la terre dans cette région appauvrie,

Зная, что его войскам придётся выживать в этом бедном регионе,

Son bureau personnel ou son cabinet, principalement des commis civils qualifiés qui géraient les mouvements de troupes,

его личный кабинет или кабинет, в основном квалифицированные гражданские клерки, которые обрабатывали передвижения войск,

La première s'occupait des mouvements de troupes supplémentaires, ainsi que des services auxiliaires tels que les hôpitaux,

первая занималась перемещением дополнительных войск, а также вспомогательными службами, такими как больницы,

Le maniement magistral de Davout de ses troupes a permis au troisième corps de repousser l'assaut prussien.

Мастерское обращение Даву со своими войсками позволило Третьему корпусу отразить прусское нападение.

Au sud, les troupes polonaises ont pris Utitsa, que les Russes ont incendié avant de se retirer.

На юге Польская пехота в итоге взяла Утицы, но Русские успели её поджечь при отступлении.

Avec la division du général Suchet en tête. Pendant six heures, ses troupes se sont engagées dans des

во главе с дивизией генерала Суше. В течение шести часов его войска вели

Que les troupes expérimentées de Philippe infligeaient de lourdes pertes, mais ne parvenaient pas à briser la formation athénienne.

опытные солдаты Филиппа нанесли тяжелый урон, однако не сломили афинян.

Qui a vu les troupes françaises avancer de près de 100 milles à travers les montagnes en seulement 8 jours.

когда французские войска продвинулись через горы почти на 100 миль всего за 8 дней.

Le lendemain, les troupes de Davout ont combattu un assaut majeur à l'aube de l'Autriche… puis ont lancé leur propre

На следующий день войска Даву отбили крупную австрийскую атаку на рассвете ... затем начали собственную

Aux échecs, le facteur temps est de la plus haute importance. L'armée qui mobilise le plus rapidement ses troupes est celle qui a le plus de chances de gagner.

В шахматах фактор времени имеет первостепенное значение. Армия, которая быстрее всего мобилизует свои войска, имеет наибольшие шансы на победу.

Merci d'avoir compris le drame de ma patrie, qui comme le dirait Pablo Neruda est celui d’un Vietnam silencieux ; il n’y a pas de troupes d’occupation, ni d’avions puissants obscurcissant le ciel pur de ma terre. Mais nous affrontons un blocus économique, mais nous sommes privés de crédits, mais nous ne pouvons acheter de provisions, mais nous n'avons pas de quoi acheter des aliments et les médicaments nous manquent...

Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни оккупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...