Translation of "Voyais" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Voyais" in a sentence and their russian translations:

- Les voyais-tu ?
- Tu les voyais ?

Ты их видел?

Je voyais.

Я видел.

- Je voyais.
- J'ai vu.

Я видел.

Je voyais la colline.

Я видел холм.

Je ne voyais pas bien.

Что она делает?

- J'ai vu Tom.
- Je voyais Tom.

Я видел Тома.

Je voyais la ville au loin.

Вдалеке я вижу город.

Je le voyais transportant des livres.

Я видел, как он нёс книги.

Je voyais ces paysages magnifiques que Jasper m'offrait,

Я смотрела на прекрасные пейзажи Джаспера,

Il faisait sombre et je ne voyais rien.

Было темно, и я ничего не видел.

Que ferais-tu si tu voyais un fantôme ?

- Что бы ты сделал, если бы увидел привидение?
- Что бы ты стал делать, если бы увидел привидение?

- Je voyais le bus.
- Je vis le bus.

- Я увидел автобус.
- Я увидела автобус.
- Я видел автобус.

Je ne le voyais pas souvent à l'école.

Я нечасто видел его в школе.

Tu ne la reconnaîtrais pas si tu la voyais.

Ты бы её не узнал, если бы увидел.

Si je voyais Anca, je ne la reconnaitrais probablement pas.

Если бы я увидел Анку, я бы её, наверное, не узнал.

Si je le voyais, je verrais dans quel sens il va.

Если бы было солнце, я бы видел, куда оно движется,

C'était la première fois que je voyais Tom danser avec Marie.

В первый раз я видел, как Том танцует с Марией.

Mais où je voyais le don de sa présence calme et attentive,

Но то, где я видела дар её спокойного, внимательного присутствия,

Je crierais très fort si je voyais un scorpion dans ma chambre.

Я бы громко кричала, если бы нашла скорпиона в своей комнате.

C'était la première fois que je voyais Tom et Marie danser ensemble.

В первый раз я видел, как Том и Мария танцуют вместе.

C'était la première fois que je voyais des étrangers qui ressemblaient à des Américains.

Тогда я впервые увидел чужестранцев с запада.

Je ne voyais pas suffisamment bien pour pouvoir dire si la tache noire sur le plafond était une araignée ou une mouche.

Мои глаза были недостаточно зоркие, чтобы разглядеть, было ли чёрное пятно на потолке пауком или мухой.

J’avançai en tremblant sur les planches mal jointes, regardant à distance cette cloche si fameuse parmi les enfants et le peuple de Paris, et ne remarquant pas sans effroi que les auvents couverts d’ardoises qui entourent le clocher de leurs plans inclinés étaient au niveau de mes pieds. Dans les intervalles, je voyais, en quelque sorte à vol d’oiseau, la place du Parvis-Notre-Dame, et les passants comme des fourmis.

Весь дрожа, ступал я по плохо пригнанному дощатому полу, издали разглядывая знаменитый среди детей и простого народа колокол; при этом я с ужасом осознавал, что покатые шиферные кровли, окружающие колокольню, находятся на уровне моих ног. В просветы я видел, как бы с птичьего полета, площадь перед собором и прохожих ростом с муравьев.