Translation of "Dépêcher" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Dépêcher" in a sentence and their spanish translations:

Tu dois te dépêcher.

Debes apurarte.

Elle m'a fait me dépêcher.

Ella me hizo apurar.

- Nous devons nous dépêcher.
- Il faut nous dépêcher.
- Il faut que nous nous dépêchions.

Hay que darse prisa.

Tu ferais mieux de te dépêcher.

Será mejor que te des prisa.

Nous ne devons pas nous dépêcher.

- No nos debemos apresurar.
- No tenemos que darnos prisa.
- No tenemos que apurarnos.

Je dois me dépêcher d'aller en classe.

Me tengo que apurar para ir a clases.

Il n'est pas nécessaire de nous dépêcher.

- No es necesario que nos demos prisa.
- No es necesario que nos apuremos.

Alors nous ferions mieux de nous dépêcher.

Apurémonos mejor entonces.

On doit se dépêcher de trouver d'autres bestioles.

Debemos apresurarnos y buscar más criaturas.

Cela signifie que nous allons nous dépêcher maintenant.

Eso significa que vamos a darnos prisa ahora mismo.

- Nous devons nous dépêcher.
- Nous devons nous hâter.

Nos tendríamos que apurar.

- Je dois me dépêcher.
- Je dois me hâter.

Tengo que darme prisa.

Je dis à ma femme de se dépêcher.

Le dije a mi esposa que tenía que apurarse.

- Elle m'a fait me dépêcher.
- Elle m'a fait courir.

- Ella me apresuró.
- Ella me hizo apurar.

- Dépêche-toi.
- Dépêchez-vous.
- Tu dois te dépêcher.
- Vite.

- Apresúrate.
- Dese prisa.

On doit se dépêcher de trouver d'autres bestioles. Vous entendez ?

Debemos apresurarnos y buscar más criaturas Escuchen. ¿Oyen eso?

Je dois me dépêcher pour ne pas rater le train.

Tengo que darme prisa para alcanzar el tren.

- Tu dois te dépêcher.
- Il faut que vous vous dépêchiez.

- Tienes que darte prisa.
- Debes apurarte.
- Tienen que darse prisa.

- Veuillez vous presser !
- Veuillez vous dépêcher !
- Dépêche-toi, je te prie !

- ¡Por favor dese prisa!
- ¡Por favor apúrese!

- Tu n'as pas besoin de te dépêcher.
- Tu n'as pas besoin de te presser.
- Vous n'avez pas besoin de vous presser.
- Vous n'avez pas besoin de vous dépêcher.

- No tienes que darte prisa.
- No hace falta que te des prisa.

- Il n'est pas nécessaire de se dépêcher.
- Il n'est pas nécessaire de se presser.
- Il n'est pas nécessaire de nous presser.
- Point n'est besoin de nous presser.
- Point n'est besoin de se presser.
- Point n'est besoin de se dépêcher.
- Point n'est besoin de nous dépêcher.

No necesitas apresurarte.

Il vaut mieux prendre ton temps plutôt que te dépêcher et te tromper.

Es mejor tomarte el tiempo que apurarte y cometer errores.

Nous avons été retardé par un embouteillage, alors nous allons devoir nous dépêcher.

Nos quedamos atrasados en un embotellamiento, por eso nos tenemos que apurar.

- Vous n'avez pas besoin de vous presser.
- Vous n'avez pas besoin de vous dépêcher.

- No necesita apurarse.
- No necesita darse prisa.
- No necesita apresurarse.

- Si tu ne te dépêches pas, tu seras en retard à l'école.
- À moins de vous dépêcher, vous serez en retard à l'école.
- À moins de te dépêcher, tu seras en retard à l'école.

Si no os dais prisa, llegaréis tarde a la escuela.

Tu n’avais pas besoin de te dépêcher. Tu es arrivé ici trop tôt de toute façon.

No hacía falta que te dieras prisa. De todos modos, has llegado demasiado pronto.

- Veuillez vous presser !
- Veuillez vous dépêcher !
- Presse-toi, je te prie !
- Dépêche-toi, je te prie !

¡Por favor, apurate!

Et on ne pourra pas survivre ici bien longtemps. On doit se dépêcher de trouver d'autres bestioles.

y no vamos a sobrevivir aquí mucho tiempo. Debemos atrapar más criaturas pronto.

- Nous n'avions pas besoin de nous presser.
- Nous n'avions pas à nous presser.
- Nous n'avions pas besoin de nous dépêcher.

No fue necesario darnos prisa.