Translation of "Fera" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Fera" in a sentence and their spanish translations:

- Il fera chaud demain.
- Demain, il fera chaud.

Mañana va a hacer calor.

Ça fera l'affaire.

- Eso bastará.
- Con eso bastará.
- Será suficiente.
- Eso vale.
- Con eso tengo.

Quelqu'un fera ce travail.

Alguien hará ese trabajo.

N'importe qui fera l'affaire.

Quien sea.

J'ignore ce qu'il fera.

- No sé qué va a hacer.
- No sé qué hará.

Marie fera des cauchemars.

María tendrá pesadillas.

Demain, il fera chaud.

Mañana va a hacer calor.

Dimanche, il fera soleil.

El domingo hará sol.

Ça les fera réfléchir.

Eso les hará reflexionar.

- Fumer vous fera beaucoup de mal.
- Fumer te fera beaucoup de mal.

Fumar te hará mucho daño.

- Personne ne te fera de mal.
- Personne ne vous fera de mal.

Nadie va a lastimarte.

Personne d'autre ne le fera.

nadie más lo hará.

N'importe quel livre fera l'affaire.

Cualquier libro servirá.

N'importe quel magazine fera l'affaire.

Cualquier revista servirá.

Ça ne fera aucune différence.

Eso no cambiará nada.

Fera-t-il chaud, demain ?

¿Hará calor mañana?

Elle fera une bonne épouse.

Ella hará una buena esposa.

Il fera un bon médecin.

El será un buen doctor.

Mon fils fera le travail.

- Pongámosle ese trabajo a mi hijo.
- Mi hijo hará el trabajo.

Espérons qu'il fera beau demain.

Esperemos que haga buen clima mañana.

Tom ne fera jamais ça.

Tom nunca hará eso.

Quel repas fera maman demain ?

¿Qué comida cocinará mamá mañana?

Ça ne fera pas mal.

No dolerá.

Penses-tu qu'il fera beau ?

¿Crees que nos hará buen tiempo?

Marie fera la sourde oreille.

- Marie se hará la chiva loca.
- Marie se hará la desentendida.

- Il fera bientôt sombre.
- Il fera bientôt nuit.
- Il va bientôt faire nuit.

Va a oscurecer pronto.

- Ce remède te fera te sentir mieux.
- Ce remède vous fera vous sentir mieux.

Esta medicina te hará sentir mejor.

Je pense qu'il fera chaud aujourd'hui.

Creo que hoy hará calor.

La politique ne fera qu'accélérer l'inflation.

La política solo acelerará la inflación.

La question est : qui le fera ?

La cuestión es quién va a hacerlo.

Le Président fera une déclaration demain.

El presidente hará una declaración mañana.

Ça ne fera que tout aggraver.

Eso solo empeorará todo.

Il ne fera pas long feu.

Él no llegará a viejo.

Personne ne vous fera de mal.

Nadie va a lastimarte.

Ce médicament te fera du bien.

Esta medicina te hará bien.

Tout se fera avec le temps.

Hay un momento indicado para todo.

Cela nous fera subir des dommages.

Eso nos hará daño a nosotros.

Fera-t-il encore chaud demain ?

¿Mañana volverá a hacer calor?

Cela ne fera pas mal, promis.

Te prometo que no te va a doler.

N'importe quelle somme d'argent fera l'affaire.

Cualquier cantidad de dinero servirá.

Quel temps fera-t-il demain ?

- ¿Qué tiempo hará mañana?
- ¿Cómo va a estar el tiempo mañana?

Penses-tu qu'il fera beau demain ?

- ¿Crees que mañana hará buen tiempo?
- ¿Crees que hará buen tiempo mañana?

- Le chien ne te fera pas de mal.
- Le chien ne vous fera pas de mal.

El perro no te hará daño.

Il fera de plus en plus chaud.

Va a hacer más y más calor.

Votre égoïsme vous fera perdre des amis.

Tu egoismo te hará perder tus amigos.

Un verre d'eau vous fera du bien.

Un vaso de agua te hará sentir mejor.

Je pense qu'aujourd'hui il fera très chaud.

Creo que hoy va a hacer mucho calor.

La police vous fera trouver les balles.

La policía te hará encontrar las balas.

Penses-tu qu'il fera beau demain, dehors ?

¿Crees que mañana hará buen tiempo?

Le bateau fera voile demain pour Honolulu.

El barco zarpa a Honolulu mañana.

Cela fera sept dollars, s'il vous plaît.

Siete dólares, por favor.

La nourriture naturelle te fera du bien.

La comida sana te hará bien.

Il fera bien plus chaud en mars.

En marzo hará más calor.

Je suis certain qu’il fera beau demain.

Seguro que mañana hará buen tiempo.

Tom ne sait pas ce qu'il fera.

Tom no sabe qué hará.

Mais votre don fera la place pour vous.

Pero su talento les abrirá un lugar.

Et il se fera empaler par ces pics.

y quedará atrapada por estos picos.

Dès qu'il fera nuit, les feux d'artifice commenceront.

Los fuegos artificiales comenzarán apenas se oscurezca.

Il fera tout ce que tu lui demanderas.

Él hará lo que sea que le pidas.

N'importe quelle voiture fera l'affaire, pourvu qu'elle roule.

Con tal de que corra, cualquier coche sirve.

Il fera froid et le ciel sera couvert.

Va a hacer frío y el cielo va a estar nublado.

Le chien ne te fera pas de mal.

El perro no te dará problemas.

Ça fera un peu mal, mais pas beaucoup.

Dolerá un poco, pero no mucho.

Personne ne sait de quoi se fera demain.

Nadie sabe qué nos deparará el mañana.

Et MeetEdgar le fera tout automatiquement pour vous,

Y MeetEdgar hará esto todo automáticamente para ti,

- Personne ne va vous faire de mal.
- Personne ne te fera de mal.
- Personne ne vous fera de mal.

Nadie va a lastimarte.

- « Quand vas-tu revenir ? » « Tout dépend du temps qu'il fera. »
- « Quand reviendras-tu ? » « Ça dépendra du temps qu'il fera. »

"¿Cuándo volverás?" "Todo depende del clima."

Je pense que ce médicament vous fera du bien.

Creo que este medicamento te hará bien.

S'il n'accepte pas le poste, quelqu'un d'autre le fera.

Si él no acepta el trabajo, alguien más lo hará.

Un somme de quelques heures te fera du bien.

Te va a hacer bien una siesta de un par de horas.

N'importe quel livre fera l'affaire pourvu qu'il soit intéressant.

Cualquier libro está bien, siempre y cuando sea interesante.

Ça te fera du bien de partir en vacances.

Te vendrá bien irte de vacaciones.

Tom ne doit pas faire ça. Mary le fera.

Tom no debe hacer eso. Mary lo hará.

Tout ce qui peut aller de travers le fera.

Lo que pueda ir mal, irá mal.

Et je te dirai si ce contenu fera bien

y te diré si ese contenido lo hará bien