Translation of "Fleuve" in Spanish

0.025 sec.

Examples of using "Fleuve" in a sentence and their spanish translations:

Le delta d'un fleuve.

Esto es el delta de un río.

Le fleuve est dangereux.

El río es peligroso.

Nous marchâmes jusqu'au fleuve.

Fuimos andando hasta el río.

Ce fleuve est long.

Ese río es largo.

- Je traversai le fleuve en bateau.
- J'ai traversé le fleuve en bateau.

Crucé el río en bote.

- La rive droite du fleuve est abrupte.
- La rive droite du fleuve est escarpée.

La ribera derecha del río es empinada.

Le fleuve débouche dans le Pacifique.

Ese río desemboca en el Pacífico.

L'eau de ce fleuve est propre.

El agua de este río está limpia.

Je traversai le fleuve en bateau.

Crucé el río en barco.

Le temps est comme un fleuve.

El tiempo es como un río.

Traverse le fleuve sur un pont flottant.

cruza el río sobre un puente flotante,

Ce fleuve se déverse dans la mer.

El río fluye hasta el mar.

Le fleuve a envahi toute la région.

El río invadió la región entera.

Le fleuve est toujours interdit aux bateaux.

La navegación en el río queda prohibida.

Ce fleuve est le plus large d'Europe.

Este río es el más ancho de Europa.

Ce fleuve se jette dans l'Océan Pacifique.

Ese río desemboca en el Pacífico.

Le fleuve a inondé toute la région.

El río inundó toda la región.

Le fleuve était troublé par la boue.

El río estaba turbio del barro.

Vous traversez le fleuve tous les jours ?

¿Cruzas el río todos los días?

Les deux villes sont séparées par un fleuve.

Las dos ciudades están separadas por un río.

Où se situe la source de ce fleuve ?

¿Dónde está el nacimiento de este río?

Les soldats nageaient dans un fleuve de sang.

Los soldados nadaban en un río de sangre.

Notre école se situe au-delà du fleuve.

Nuestra escuela está por el otro lado del río.

Le Nil est le plus long fleuve d'Afrique.

El Nilo es el río más largo de África.

S'il y avait un fleuve coulant dans le sanctuaire,

Si pasaba un río por el santuario,

Dernier homme à traverser le fleuve Niémen en Pologne.

último hombre en cruzar el río Niemen hacia Polonia.

Le château se situe de l'autre côté du fleuve.

El castillo está del otro lado del río.

Ce fleuve a l'air sur le point de déborder.

Este río parece que va a desbordarse.

Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.

El castillo está al otro lado del río.

Il est dangereux de se baigner dans ce fleuve.

Es peligroso nadar en ese río.

- Le fleuve qui traverse Paris se nomme la Seine.
- Le fleuve traversant Paris se nomme la Seine.
- Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la Seine.
- La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.

- El río que atraviesa París se llama Sena.
- El río que atraviesa París es el Sena.

Concentrez-vous sur les similitudes entre ceci et le fleuve.

Pero centrémonos en el parecido entre esto y el río.

L'acceptation, c'est savoir que la douleur est un fleuve tumultueux.

La aceptación es saber que la aflicción es un río embravecido.

Le fleuve Mississippi se jette dans le golfe du Mexique.

El río Misisipi desemboca en el golfo de México.

- J'ai finalement traversé la rivière.
- J'ai finalement traversé le fleuve.

Finalmente atravesé el río.

Nous avons vécu là-bas pendant longtemps, près du fleuve.

Vivimos allí mucho tiempo, junto al río.

Le Mississippi est le plus long fleuve des États-Unis.

El Misisipi es el río más largo de los Estados Unidos.

Entre le fleuve et la colline se trouve un village.

Entre el río y la colina hay un pueblo.

Et « Je vais terminer dans le fleuve, pourquoi j'ai fait ça ? »

"¡Acabaré en una bolsa en el río! ¿Por qué lo hice?".

Remonter le Danube pour soutenir la traversée du fleuve à Nikopolis.

navegar hacia el Danubio para apoyar el cruce en Nikopolis.

Aucun fleuve dans le monde n'est plus long que le Nil.

Ningún río en el mundo es más largo que el Nilo.

« On ne peut pas entrer une seconde fois dans le même fleuve,

"Ninguún hombre puede cruzar el mismo río dos veces,

L'Amazone est le deuxième plus long fleuve du monde après le Nil.

El Amazonas es el segundo río más largo del mundo después del Nilo.

Pour traverser le fleuve, tu peux utiliser un bateau ou le pont.

Para cruzar el río, puedes usar un barco o el puente.

Le fleuve Shinano est plus long que n'importe quelle rivière du Japon.

El río Shinano es más largo que cualquier otro de Japón.

- Le fleuve qui traverse Paris se nomme la Seine.
- Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la Seine.
- La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.

El río que atraviesa París se llama Sena.

De l'autre côté du fleuve, les akinjis et bien d'autres sont maintenant coupés.

Al otro lado del río, los akinjis y muchos otros caen.

Le temps est comme un fleuve, il ne remonte pas à sa source.

El tiempo es como un río: no vuelve a su origen.

- J'ai marché le long de la rivière.
- J’ai marché le long du fleuve.

Caminé por el río.

Lorsqu'il a traversé le fleuve Niémen en juin, ses troupes étaient si bien arrivées

Cuando cruzó el río Niemen en junio, sus tropas estaban tan bien distribuidas

- Je vais souvent pêcher dans cette rivière.
- Je vais souvent pêcher dans ce fleuve.

Voy seguido a pescar a ese río.

La veille du festival, les gens sortent faire une promenade le long du fleuve.

En vísperas de la feria, la gente sale a caminar por el río.

Traversant le fleuve Dniepr gelé la nuit, tirant personnellement les hommes de la rivière quand

cruzando el río Dniéper helado por la noche, sacando personalmente a los hombres de la zona. río cuando

Ce qui permettrait à la flotte ottomane de remonter le fleuve depuis la Mer Noire. Mais

Danubio, lo cual permitiría a la flota otomana navegar río arriba desde el mar negro. Pero

- Les deux villes sont séparées par un fleuve.
- Les deux villes sont séparées par une rivière.

Las dos ciudades están separadas por un río.

- Sur chaque fleuve il y avait un pont.
- Sur chaque rivière il y avait un pont.

- Había un puente entre cada río.
- Había un puente sobre cada río.

- Le château se trouve de l'autre coté de la rivière.
- Le château se trouve de l'autre côté de la rivière.
- Le château se situe de l'autre côté du fleuve.
- Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.

- El castillo está al otro lado del río.
- El castillo está del otro lado del río.

Un mois plus tard, à la bataille de Lodi, le colonel Lannes traversa le fleuve pour la première fois,

Un mes después, en la batalla de Lodi, el coronel Lannes fue el primero en cruzar el río,

- Le soleil se reflète dans l'eau claire de la rivière.
- Le soleil se reflète dans l'eau claire du fleuve.

El sol se refleja en la clara agua del río.

fleuve Douro , il est tombé dans le désastre à Salamanque: Marmont lui-même a été une des premières victimes de la

río Duero , tropezó con el desastre en Salamanca: el propio Marmont fue una de las primeras bajas de la

- Où se situe la source de ce fleuve ?
- Où se situe la source de cette rivière ?
- Où cette rivière prend-elle sa source ?

¿Dónde está el nacimiento de este río?

- Le château se trouve de l'autre coté de la rivière.
- Le château se trouve de l'autre côté de la rivière.
- Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.

El castillo está al otro lado del río.

- Pour aller au musée, marchez vers la rivière, et quand vous y arrivez, tournez à droite.
- Pour aller au musée, marchez vers le fleuve et, quand vous y arrivez, tournez à droite.

- Para ir al museo, camine hacia el río y cuando llegue allí, gire a la derecha.
- Para ir al museo ve hacia el río y al llegar, gira a la derecha.

L'amour est une source naïve, partie de son lit de cresson, de fleurs, de gravier, qui rivière, qui fleuve, change de nature et d'aspect à chaque flot, et se jette dans un incommensurable océan où les esprits incomplets voient la monotonie, où les grandes âmes s'abîment en de perpétuelles contemplations.

El amor es como un manantial fresco, que deja sus berros, su lecho de grava y sus flores para convertirse primero en arroyo y luego en un río, cambiando su aspecto y su naturaleza mientras fluye para sumergirse en un océano sin fin, donde las naturalezas restringidas sólo encuentran monotonía, pero donde las grandes almas son engullidas en contemplación perpetua.