Translation of "Fortune" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Fortune" in a sentence and their spanish translations:

- Mon oncle possède une fortune.
- Mon oncle a fait fortune.

Mi tío hizo una fortuna.

Ça vaut une fortune.

- Vale un dineral.
- Vale una fortuna.

J'ai amassé une fortune.

Hice una fortuna.

La fortune lui sourit.

La fortuna le sonrió.

- La nouvelle affaire dévorait sa fortune.
- Ce nouveau projet épuisait sa fortune.

El nuevo negocio estaba acabando con su fortuna.

Cela coûterait une petite fortune.

le costaría una pequeña fortuna.

Il a amassé une fortune.

Amasó una fortuna.

Ça m'a coûté une fortune.

- Me costó un ojo de la cara.
- Me costó un dineral.

N'y risquez pas votre fortune !

No comprometan ustedes su fortuna en eso.

Pour un décapsuleur de bonne fortune.

en un abridor de botellas de buena suerte.

John a hérité d'une grosse fortune.

John heredó una enorme fortuna.

Tom a amassé une grande fortune.

Tom acumuló una gran fortuna.

Elle est l'héritière d'une grande fortune.

Es la heredera de una gran fortuna.

Il a hâte de faire fortune.

Está como loco por hacer fortuna.

Ça a dû coûter une fortune.

- Tiene que haber costado una fortuna.
- Debe de haber valido una fortuna.

- La chance sourit aux audacieux.
- La fortune sourit aux audacieux.
- La fortune favorise les audacieux.

La fortuna sonríe a los valientes.

Sa fortune ne l'a pas rendu heureux.

Su riqueza no le ha hecho feliz.

Il laissa sa fortune à son fils.

Le dejó su fortuna a su hijo.

Mon père m'a laissé une grande fortune.

Mi padre me dejó una gran fortuna.

Je ne crois pas à la fortune.

No creo en la fortuna.

- Il perdit une fortune sur le marché des titres mobiliers.
- Il perdit une fortune sur le marché des valeurs mobilières.
- Il perdit une fortune sur le marché des actions.

Perdió una fortuna en la bolsa.

C'est une sorte de harpon de fortune. Bon.

Es como un rezón improvisado. Muy bien.

Et ajoute de la richesse à votre fortune

y agrega riqueza a tu fortuna

La diligence est mère de la bonne fortune.

La diligencia es la madre de la buena fortuna.

Il a laissé une fortune à son fils.

Él le dejó una fortuna a su hijo.

Il a légué à son fils sa fortune.

Él le heredó una fortuna a su hijo.

Il a légué une fortune à son fils.

Él le heredó una fortuna a su hijo.

Je fais affaire avec des entreprises Fortune 1000.

Estoy tratando con compañías Fortune 1000.

- En dépit de toute sa fortune, elle n'est pas heureuse.
- En dépit de toute sa fortune, elle n'est point heureuse.

A pesar de toda su riqueza no es feliz.

Elle a attribué son succès à la bonne fortune.

Ella atribuyó su éxito a la buena suerte.

Il a hérité de la fortune de son oncle.

Heredó la fortuna de su tío.

Fred a laissé une grande fortune à sa femme.

Fred dejó a su mujer una gran fortuna.

La fortune appartient à ceux qui se lèvent tôt.

A quien madruga Dios le ayuda.

Il a construit sa fortune en travaillant très dur.

Él reunió su fortuna con trabajo duro.

Il a amassé une grosse fortune avant de mourir.

Él juntó una gran fortuna antes de morirse.

- La fortune lui sourit.
- La chance lui a souri.

La fortuna le sonrió.

Il a laissé une grosse fortune à son fils.

Dejó una gran fortuna a su hijo.

Il mourut et légua une fortune à son fils.

Él murió y le dejó una fortuna a su hijo.

L'esprit de l'époque où les Européens en quête de fortune

El espíritu de la época en que los europeos en busca de fortuna

- La chance sourit aux audacieux.
- La fortune sourit aux audacieux.

- La audacia ayuda a la suerte.
- La fortuna sonríe a los valientes.

Il n'était pas heureux en dépit de toute sa fortune.

No era feliz a pesar de toda su fortuna.

Celui qui a des amis n'a pas besoin de fortune.

Quien tiene amigos no necesita riqueza.

La chance et la fortune que les mauvais esprits ont volées

suerte y fortuna robaron el espíritu maligno

UBS est la plus grande banque en gestion de fortune d’Europe.

UBS es el mayor banco privado de Europa.

Malgré la douleur, il a fait contre mauvaise fortune bon cœur.

A pesar del dolor puso a mal tiempo buena cara.

Il a accumulé une fortune immense au cours de l'après-guerre.

Él acumuló una fortuna en el transcurso de la posguerra.

6,6% des PDG des entreprises du classement Fortune 500 sont des femmes.

Solo 6,6 % de los 500 directores de Fortune son mujeres,

Et il n'y a que trois PDG noirs dans le Fortune 500.

y solamente hay tres directores generales negros en la lista Fortune 500.

Je ne voudrais pas être à sa place malgré toute sa fortune.

No me gustaría estar en su posición, ni por toda su riqueza.

L'impôt sur la fortune a dévoré une part considérable de mon héritage.

El impuesto sobre el patrimonio ha agotado una parte importante de mi herencia.

Il a acquis une grande fortune par la tromperie et la trahison.

Él adquirió una gran fortuna por medio del engaño y la traición.

Mes amis sont ma fortune. Pardonnez-moi l'avarice de les garder pour moi.

Mis amigos son mis bienes. Perdóname entonces la avaricia de acumularlos.

- Mon père m'a laissé une grande fortune.
- Mon père m'a laissé un gros héritage.

Mi padre me dejó una gran fortuna.

- L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.
- La fortune appartient à ceux qui se lèvent tôt.

- A quien madruga Dios le ayuda.
- A quien madruga, Dios ayuda.

Mon grand-père amassa une grande fortune à la bourse puis la perdit entièrement du jour au lendemain.

Mi abuelo amasó una gran fortuna en la bolsa de valores y luego, de la noche a la mañana, lo perdió todo.

Il a fait cadeau de toute sa fortune à la fille d'un vieil ami, et n'attendit rien en retour.

Él entregó toda su fortuna a la hija de un viejo amigo, y no esperó nada a cambio.

Une semaine avant de mourir, elle changea son testament et légua la totalité de sa fortune à son chien Poum.

Una semana antes de morir cambió su testamento y dejó toda su fortuna a su perro Pookie.

- Sa famille considéra comme acquis qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa richesse.
- Ses proches estimaient qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa fortune.
- Ses proches estimaient qu'elles hériteraient de la majeure partie de sa fortune.
- Sa famille considéra comme acquis qu'elles hériteraient de la majeure partie de sa richesse.

Sus parientes estaban seguros de que ellos heredarían la mayoría de su riqueza.

- Sa famille considéra comme acquis qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa richesse.
- Ses proches estimaient qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa fortune.

Sus parientes estaban seguros de que ellos heredarían la mayoría de su riqueza.

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.