Translation of "Inconscient" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Inconscient" in a sentence and their spanish translations:

Il est inconscient.

- Ella está inconsciente.
- Está inconsciente.

Mais c'est complètement inconscient.

Pero es completamente inconsciente.

Le patient est inconscient.

El paciente está inconsciente.

Quand notre peuple est inconscient

Cuando nuestra gente está inconsciente

J'étais inconscient de sa présence.

Yo no era consciente de su presencia.

Votre ami, dans un geste inconscient,

Y su amigo, su estúpido amigo,

Il resta inconscient durant trois jours.

Él estuvo inconsciente por tres días.

Jusqu'à commencer à comprendre que le système inconscient -

hasta que ha empezado a comprender que el sistema inconsciente,

- Crétin !
- Idiot !
- Inconscient !
- Bouffon !
- Pauvre imbécile !
- Espèce d'idiote !
- Idiote !
- Imbécile !

¡Idiota!

- Il n'était pas conscient du danger.
- Il était inconscient du danger.

Él no estaba consciente del peligro.

On le retrouva étalé et inconscient sur le sol de la cuisine.

Lo encontraron yaciendo inconsciente en el suelo de la cocina.

Au cas où le patient est inconscient, sa famille peut prendre la décision.

En caso de que el paciente esté inconsciente, su familia puede tomar la decisión.

- Il n'était pas prévenu du danger.
- Il n'était pas conscient du danger.
- Il était inconscient du danger.

Él no estaba consciente del peligro.

Y a-t-il eu plusieurs âmes successives en moi, ou suis-je un seul être inconscient ?

¿Ha habido varias almas sucesivas en mí o soy un solo ser inconsciente?

- Espèce d'imbécile !
- Crétin !
- Idiot !
- Idiotie !
- Inconscient !
- Bouffon !
- Pauvre imbécile !
- Pauvre con !
- Espèce de bourricot !
- Espèce d'idiote !
- Idiote !
- Imbécile !

¡Tonto!

- Espèce d'imbécile !
- Espèce d'idiot !
- Crétin !
- Idiot !
- Idiotie !
- Inconscient !
- Pauvre imbécile !
- Pauvre con !
- Espèce de bourricot !
- Espèce d'idiote !
- Idiote !
- Imbécile !

¡Idiota!

Le refus de certains francophones de réaliser l'inversion du sujet à la forme interrogative pour faire plus « jeune » est une forme de snobisme qui nuit à la compréhension, puisqu'il faut de toutes façons rajouter une intonation finale, pour faire comprendre à l'interlocuteur qu'il s'agit d'une question, ce qu'il ne peut pas comprendre s'il est un locuteur natif d'une langue tonale, qui est le type de langue le plus parlé sur Terre. Il s'agit donc d'un refus inconscient de se faire comprendre par les autres.

El rechazo de ciertos francófonos a la realización de la inversión de sujeto en la forma interrogativa para hacerlo más "joven" es una forma de esnobismo que causa problemas a la comprensión, puesto que es necesario de todas formas añadir una entonación final para hacerle comprender al interlocutor que se trata de una pregunta; lo cual no podrá comprender si se trata de un interlocutor nativo de una lengua tonal, que es la clase de lengua más hablada en la Tierra. Por lo tanto se trata de un rechazo inconsciente a ser comprendido por los otros.