Translation of "Restera" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Restera" in a sentence and their spanish translations:

Le secret restera un secret.

El misterio seguirá siendo un misterio.

- Tom restera chez son cousin pour Noël.
- Tom restera chez sa cousine pour Noël.

Tom se va a quedar con su primo durante la Navidad.

Nous espérons que cela restera ainsi.

Esperamos que siga siendo así.

Ce programme restera mémorable pendant longtemps.

Ese programa será recordado por mucho tiempo.

Mais ça ne restera pas avec toi

Pero no se quedará contigo

Sa déclaration restera le seul indice utile.

Su declaración seguirá siendo la única pista útil.

Ce 1er mai 1970 restera dans l'histoire,

Este Primero de Mayo de 1970 pasará a la historia,

- Arrive bientôt où il ne restera plus de nourriture !
- Arrivez bientôt où il ne restera plus de nourriture !

Ven pronto o no quedará comida.

L'animal qui vit ici ne restera pas longtemps.

Así, el animal que viva aquí no se quedará mucho tiempo más.

Le vol pour Barcelone restera-t-il détendu?

¿Se mantendrá relajado el vuelo a Barcelona?

Son tragique suicide restera gravé dans nos mémoires.

Su trágico suicidio se quedará grabado en nuestras memorias.

Cette expérience restera pour toujours dans ma mémoire.

Esta experiencia quedará por siempre en mi memoria.

Il ne restera pas plus de quatre jours.

No se quedará más de cuatro días.

Je me demande si ça restera toujours le même

Me pregunto si siempre se mantendrá igual

Altig restera impliqué dans la course jusqu'à sa mort.

Altig seguirá involucrado en la carrera hasta su muerte.

Qu'il l'ait écrit ou non restera toujours un secret.

Si lo escribió o no siempre seguirá siendo un secreto.

Nous verrons qui restera quand les temps seront durs.

Ya veremos quién se queda cuando lleguen los tiempos difíciles.

Il ne restera ni eau ni sols pour nous nourrir.

no tendremos ni agua, ni suelos para alimentarnos.

Et ce qui vit à l'intérieur n'y restera pas bien longtemps.

y lo que sea que viva allí no querrá quedarse mucho más tiempo.

- Le placard restera là où je l'ai placé, il n'y a là-dessus aucun doute.
- L'armoire restera là où je l'ai placée, il n'y a là-dessus aucun doute.
- L'armoire restera là où je l'ai mise, il n'y a là-dessus aucun doute.
- Le placard restera là où je l'ai mis, il n'y a là-dessus aucun doute.

El armario se quedará donde lo he puesto, de eso no cabe duda.

Il restera probablement toute sa vie, sur le plan mental, un enfant. »

Probablemente sea mentalmente un niño siempre".

En utilisant la caisse et la corde, on restera dans la bonne direction.

Si usamos el carrito y la cuerda, eso nos mantendrá en la dirección correcta.

Si vous fermez la porte à toutes les erreurs, la vérité restera dehors.

Si cierras la puerta a todos los errores, también la verdad se quedará fuera.

Que vous vous réveillez un jour et que vous ne les trouvez pas. Cela ne restera pas une imagination

que te despiertas un día y no las encuentras. No quedará en la imaginación

Il secoua la tête fermement et dit : « Non, vous n'y arriverez jamais, tant qu'il restera un souffle de vie dans mon être, je serai là pour vous arrêter. »

Sacudió la cabeza con firmeza y dijo: "No, nunca lo vais a conseguir, mientras quede un hálito de vida en mi ser estaré aquí para impedíroslo".

Peu importe le temps que tu passeras à essayer de convaincre les gens que le chocolat est de la vanille, ça restera toujours du chocolat, même si tu réussis à convaincre toi et quelques autres que c'est de la vanille.

No importa cuánto insistas en convencer a la gente de que el chocolate es vainilla, seguirá siendo chocolate, aunque puede que te convenzas a ti mismo y a algunos otros de que es vainilla.