Translation of "Richesse" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Richesse" in a sentence and their spanish translations:

Maintenant, réfléchissez à votre richesse

Ahora piensa en lo rico que eres

La richesse génère le pouvoir.

La riqueza engendra poder.

- La santé prime sur la richesse.
- La santé est au-dessus de la richesse.

La salud está por encima de la riqueza.

L'âge, la richesse, et la géographie.

edad, ingresos y geografía.

Mon oncle possède une grande richesse.

Mi tío posee una gran riqueza.

Tom souhaite acquérir richesse et renommée.

Tom desea conseguir riqueza y fama.

La santé plutôt que la richesse.

La salud es más importante que la riqueza.

Ils veulent sexe, richesse et gloire.

Quieren sexo, riqueza y fama.

Où la richesse est distribué uniformément.

donde la riqueza es distribuida igualmente.

La santé vaut mieux que la richesse — pour celui qui n'a que de la richesse.

La salud es mejor que la riqueza, para el que solo tiene riqueza.

Vos sentiments envers la richesse et l'argent,

Su sentimiento sobre riqueza y dinero,

Qui s'est emparée de la richesse mondiale.

que han capturado la riqueza del mundo.

Malgré toute leur richesse, ils étaient malheureux.

Pese a todas sus riquezas, eran infelices.

La sagesse vaut mieux que la richesse.

La sabiduría vale más que la riqueza.

Les enfants sont la richesse des pauvres.

Los niños son la riqueza de los pobres.

La vie est notre plus grande richesse.

La vida es nuestra mayor riqueza.

C'est une ville d'une grande richesse artistique.

Es una ciudad con grandes riquezas artísticas.

- La richesse couvre une multitude de malheurs.
- La richesse est un voile qui couvre bien des plaies.

Las riquezas cubren una multitud de males.

Et ajoute de la richesse à votre fortune

y agrega riqueza a tu fortuna

La santé est plus importante que la richesse.

La salud es más importante que la riqueza.

Malgré toute sa richesse, il n'est pas généreux.

A pesar de toda su riqueza, él es canuto.

Qui redistribuaient la richesse à travers des taxes.

y redistribuyendo la riqueza a través de impuestos.

Et en créant de la richesse et des opportunités,

creará riqueza y oportunidades,

Le bonheur ne vient pas que de la richesse.

El dinero no da la felicidad.

Même avec toute sa richesse, il n'est point heureux.

- A pesar de su riqueza él no es para nada feliz.
- Pese a su riqueza, él no es para nada feliz.

En Chine, on associait la beauté à la richesse.

La belleza en China estaba asociada con la riqueza.

Commençons au début : vos sentiments envers la richesse et l'argent.

Comencemos desde arriba, sus sentimientos sobre riqueza y dinero.

De transformer des situations de pauvreté en richesse et prospérité.

de convertir situaciones de pobreza en riqueza y prosperidad.

Malgré toute sa richesse et renommée il n'est pas heureux.

A pesar de toda su riqueza y fama, es infeliz.

Abolir le système de classe et propager l'égalité des richesse.

abolir el sistema de clases y repartir igualitariamente la riqueza.

L'exploitation minière est une des sources principales de richesse au Chili.

La minería es una de las principales fuentes de riqueza en Chile.

Même avec toute sa richesse et sa célébrité, il est malheureux.

- Incluso con toda su salud y fama, él es infeliz.
- A pesar de su riqueza y su fama, él es infeliz.

Il put devenir membre de ce club grâce à sa richesse.

Él pudo convertirse en miembro de ese club gracias a su fortuna.

Inutile de dire que la santé vaut mieux que la richesse.

No hace falta decirlo, la salud está por sobre la riqueza.

Je suis heureux de partager la richesse de la langue française.

Me alegro de compartir la riqueza de la lengua francesa.

Tout le monde sait que la chance et la richesse suscitent l'envie.

Todo el mundo sabe que la suerte y la riqueza provocan la envidia.

richesse et la santé en déclin ont contribué à adoucir le comportement d'Augereau.

riqueza y la salud en declive sirvieron para suavizar el comportamiento de Augereau.

Cela va sans dire que la santé est plus importante que la richesse.

Huelga decir que la salud es más importante que la riqueza.

Je préfère vivre dans la pauvreté et en paix que dans la richesse et la peur.

- Prefiero vivir en la pobreza pero en paz que en la riqueza pero con miedo.
- Preferiría vivir pacíficamente en la pobreza que atemorizado en la riqueza.

Lorsqu'un ami a commenté la richesse et les titres de Lefebvre, le maréchal l'a invité dans la

Cuando un amigo comentó sobre la riqueza y los títulos de Lefebvre, el mariscal lo invitó a pasar al

Le Brésil est très riche, sa richesse est immense ; le café est l'une de ses plus grandes richesses.

Brasil es muy rico; su riqueza es inmensa; el café es una de sus mayores riquezas.

On mesure la richesse d'un être humain aux choses dont il peut se dispenser sans perdre sa bonne humeur.

Se mide la riqueza de un ser humano por las cosas de las que se puede privar sin perder el buen humor.

Mais que quand il a navigué en Angleterre à la recherche de plus de gloire et de richesse, il a fait naufrage au

Pero que cuando navegó a Inglaterra en busca de más fama y riquezas, naufragó

- Sa famille considéra comme acquis qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa richesse.
- Ses proches estimaient qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa fortune.
- Ses proches estimaient qu'elles hériteraient de la majeure partie de sa fortune.
- Sa famille considéra comme acquis qu'elles hériteraient de la majeure partie de sa richesse.

Sus parientes estaban seguros de que ellos heredarían la mayoría de su riqueza.

- Sa famille considéra comme acquis qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa richesse.
- Ses proches estimaient qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa fortune.

Sus parientes estaban seguros de que ellos heredarían la mayoría de su riqueza.

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.

Me volví y vi debajo del sol, que ni es de los ligeros la carrera, ni la guerra de los fuertes, ni aun de los sabios el pan, ni de los prudentes las riquezas, ni de los elocuentes el favor; sino que tiempo y ocasión acontecen a todos.