Translation of "Souffle" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "Souffle" in a sentence and their spanish translations:

Le vent souffle.

- El viento sopla.
- Sopla el viento.
- El viento está soplando.

Je reprends mon souffle,

Debo recobrar el aliento.

Elle retint son souffle.

Ella contuvo la respiración.

Le vent souffle peu.

- El viento es flojo.
- Sopla poco viento.

Tom retint son souffle.

Tom contuvo su respiración.

Qu'importe d'où le vent souffle,

Hacia donde sea que sople el viento,

Le vent souffle très fort.

El viento aumenta cual ventarrón.

Naturels à couper le souffle.

Impresionantes paraísos naturales.

Le vent souffle du nord.

Está soplando viento del norte.

Le vent souffle de l'ouest.

El viento sopla del oeste.

Le vent souffle sur l'herbe.

El viento sopla los pastos.

Le vent souffle de l'est.

El viento sopla del este.

J'étais à bout de souffle.

Me quedé sin aliento.

Je n'ai plus de souffle.

- Estoy echando los bofes.
- Estoy echando el hígado.
- Se me sale el corazón por la boca.
- Tengo el corazón en la boca.
- Estoy sin aliento.

Il souffle un vent frais.

Sopla un viento fresco.

- Je me battrai jusqu'au dernier souffle.
- Je vais me battre jusqu'au dernier souffle.

Voy a luchar hasta el último suspiro.

La porte claqua dans un souffle.

- La puerta se cerró con el viento.
- La corriente de aire cerró la puerta.

Le vent souffle de la mer.

El viento sopla del mar.

Le vent souffle comme un fou.

El viento sopla locamente.

Il ne souffle aucun vent aujourd'hui.

- Hoy no hace nada de viento.
- Hoy no hace viento.

Le vent ne souffle pas aujourd'hui.

Hoy no hace viento.

La vue lui coupa le souffle.

La vista le cortó la respiración.

Je me battrai jusqu'au dernier souffle.

Voy a luchar hasta el último suspiro.

Il souffle un vent froid aujourd'hui.

Hoy hace viento helado.

Tom sait d'où le vent souffle.

Tom sabe de dónde sopla el viento.

Le vent souffle vers le sud.

El viento sopla hacia el sur.

Le vent souffle où bon lui semble.

El viento sopla hacia donde le plazca.

Sa vieille voiture est à bout de souffle.

Su viejo auto anda en las últimas.

La liberté est le souffle de la vie.

La libertad es el aliento de la vida.

- Tom est essoufflé.
- Tom a le souffle coupé.

Tom está sin aliento.

Nous attendions le résultat en retenant notre souffle.

Esperábamos el resultado conteniendo el aliento.

- Souffle toutes les chandelles du gâteau de fête en même temps.
- Souffle toutes les bougies du gâteau d'anniversaire d'un coup.

Sopla todas las velas de la tarta de cumpleaños de una vez.

Ooh, ooh, ooh, ooh... (qu'importe d'où le vent souffle)

Ooh, ooh, ooh, ooh... Hacia donde sea que sople el viento...

Et prenez conscience de la sensation de votre souffle

y sean conscientes de la sensación de su respiración

Quel que soit le sens du souffle du vent

cualquiera que sea la dirección del viento,

Quand je vis cela, j'en eus le souffle coupé.

Cuando lo vi, me dejó sin aliento.

- Tom a haleté.
- Tom a eu le souffle coupé.

- Tom soltó un grito ahogado.
- Tom se quedó sin aliento.
- Tom dio un grito ahogado.

La traduction de son nom veut dire, "souffle de poison".

Su nombre traducido significa "aliento venenoso",

Il a regardé le match tout en retenant son souffle.

Contuvo el aliento mientras miraba el partido.

Nous attendons les résultats de l'expérience en retenant notre souffle.

Esperábamos los resultados del experimento conteniendo el aliento.

Vous ne pouvez pas vous tuer en retenant votre souffle.

No puede matarse conteniendo su respiración.

- Le vent souffle.
- Il y a du vent.
- Il vente.

Hace viento.

Elle entra complètement nue dans la pièce, lui coupant le souffle.

Ella entró completamente desnuda a la habitación, dejándolo mudo.

Il souffle un vent fort et je ne peux pas marcher vite.

Sopla un viento fuerte y no puedo caminar rápido.

Elle portait une robe à couper le souffle, au décolleté très profond.

Ella vestía un hermoso vestido que te quitaría el aliento, con un profundo escote.

Peu de temps, et pas un souffle de vent pour propager leurs spores.

Poco tiempo y ni un soplo de aire para esparcir sus esporas.

- Il n'y a pas de vent aujourd'hui.
- Il ne souffle aucun vent aujourd'hui.

Hoy no hace nada de viento.

Une brise douce et chaude souffle à travers les champs plats et infinis.

Una cálida y dulce brisa sopla por los planos e interminables campos.

Je pense qu'il serait utile de se pencher dans quelle direction le vent souffle.

Creo que sería útil inclinarse en qué dirección sopla el viento.

L'eau peut descendre jusqu'à huit ou neuf degrés. Le froid vous coupe le souffle.

El agua baja hasta ocho o nueve grados centígrados. El frío te quita el aliento.

- Il a retenu sa respiration.
- Il a retenu son souffle.
- Il retint sa respiration.

Él contuvo la respiración.

Les effets secondaires possibles incluent des troubles de la vision et un souffle court.

Posibles efectos secundarios incluyen visión borrosa y dificultad respiratoria.

- Le vent souffle.
- Il y a du vent.
- Il vente.
- Il fait du vent.

El viento está soplando.

Il fait une chaleur étouffante aujourd'hui. Il n'y a pas un souffle de vent.

Hace un calor sofocante hoy. No hay nada de viento.

L'espérance est un arbre en fleurs qui se balance doucement au souffle des illusions.

La esperanza es un árbol en flor que se balancea dulcemente al soplo de las ilusiones.

Si tu peux voir ton souffle pendant que tu expires, tu sais qu'il fait froid.

Si puedes ver tu aliento cuando exhalas, sabes que hace frío.

Son souffle dans son cou alimentait sa passion, mais comme elle sentit alors l'ail, cela passa brusquement.

Su aliento en su cuello alimentaba su pasión, pero acabó abruptamente en cuanto ella sintió el olor a ajo.

Mon attitude vis-à-vis des virgules est physiologique ; plus j'ai de souffle, moins j'ai besoin de virgules.

Mi actitud hacia la coma es fisiológica; entre más aliento tengo, menos comas uso.

- Il est arrivé à la gare hors d'haleine.
- Il est arrivé à la gare à bout de souffle.

Él llegó sin aliento a la estación.

- Vous ne pouvez pas vous tuer en retenant votre souffle.
- Tu ne peux pas te tuer en retenant ta respiration.

No puede matarse conteniendo su respiración.

En hiver dans l'est de la France : Le ciel est bleu, le soleil brille mais quand la bise souffle, il fait très froid.

Invierno, al este de Francia: el cielo es azul, el sol brilla, pero cuando el viento sopla, hace mucho frío.

Il secoua la tête fermement et dit : « Non, vous n'y arriverez jamais, tant qu'il restera un souffle de vie dans mon être, je serai là pour vous arrêter. »

Sacudió la cabeza con firmeza y dijo: "No, nunca lo vais a conseguir, mientras quede un hálito de vida en mi ser estaré aquí para impedíroslo".