Translation of "Cas" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Cas" in a sentence and their turkish translations:

- Prends un en-cas !
- Prenez un en-cas !

Bir aperitif al.

En aucun cas.

Hayatta olmaz.

Si c’est le cas,

Eğer öyleyse, şu an

C'était aussi mon cas.

Ben de öyleydim.

C'est vraiment le cas

İşte gerçekten durum böyle

Exposez brièvement votre cas.

Durumunuzu kısaca açıklayın.

Ce cas est important.

Bu durum önemli.

C'est un cas curieux.

Tuhaf bir konu.

Merci, en tout cas.

Neyse teşekkür ederiz.

Le cas sera examiné.

Dosya incelenecek.

- Dans ce cas tu as tort.
- Tu as tort dans ce cas.
- Vous avez tort dans ce cas.

- Bu durumda yanılıyorsunuz.
- Bu durumda, sen yanılıyorsun.

- En cas d'urgence, alerte la police.
- En cas d'urgence, appelle la police.

Acil bir durumda, polisi arayın.

- En cas d'incendie, appelez le 119.
- En cas d'incendie, composez le 119.

Yangın durumunda, 119'u çevir.

- Que dites-vous d'un en-cas ?
- Que dis-tu d'un en-cas ?

Bir aperitife ne dersin?

Ce n'est pas le cas.

Ama öyle değil.

En fait, dans certains cas,

Aslında bazı durumlarda

Ce n'était pas le cas.

Öyle değildi.

Et si c’était le cas ?

Ama ya öylelerse?

C'est le cas d'Amelia Rivera,

Mesela Amelia Rivera konusunda olduğu gibi,

En tout cas, il sait

Vardır her halde bir bildiği

Dans ce cas, allons-y.

Bu durumda, gidelim.

C'est un cas sans précédent.

Böyle bir durum için emsal yok.

C'est un cas sans espoir.

Bu ümitsiz bir olay.

- En cas d'incendie, veuillez utiliser les escaliers.
- En cas d'incendie, utilisez les escaliers.

Bir yangın durumunda, merdivenleri kullanın.

- En tous cas, j'ai fait mon devoir.
- En tout cas, j'ai accompli mon devoir.

Her durumda, ben görevimi yerine getirdim.

- Au cas où il ne pleut pas.
- Au cas où il ne pleuvrait pas.

Yağmur yağmazsa.

Vous n'êtes pas un cas désespéré.

Sen, bir umutsuz vaka değilsin.

Ce n'a pas été le cas.

hiçbiri olmadı.

Et cela a été le cas.

Aldım da.

Pour clarifier, si c'est votre cas,

Ayrıca açıklığa kavuşturayım, siz de bunu yaşıyorsanız

De plus, dans ce cas, ha

Bu dava için üstelik ha

Fourmis dans un cas d'immigration ordinaire

karıncalarda göç olağan bir olay

Malheureusement, ce n'est pas le cas.

Maalesef, durum böyle değil.

En cas d'urgence, appelez la police.

Acil bir durumda polisi arayın.

En cas d'incendie, brisez cette fenêtre.

Yangın durumunda, bu camı kır.

Ce n'est pas nécessairement le cas.

- Bu mutlaka öyle değil.
- Öyle olması şart değil.

Dans ce cas, appelle la police.

Bu durumda, polis çağırın.

Elle n'est en aucun cas angélique.

O hiçbir şekilde anjelik değildir.

En cas d'incendie, appelez le 119.

- Yangın durumunda, 119'u arayın.
- Yangın haline, 119'u ara.

En cas d'accident, préviens-moi immédiatement.

Kaza olursa hemen bana rapor et.

J'aimerais que ce soit le cas.

- Keşke sorun bu olsaydı.
- Keşke öyle olsaydı.

En cas d'urgence, agissez-vous rapidement ?

Acil bir durumda, hızlı davranır mısınız?

Brisez la vitre en cas d'urgence.

Acil durumda, camı kır.

Clairement, ce n'était pas le cas.

Açıkça konu o değildi.

Malheureusement, ce n'était pas le cas.

Ne yazık ki durum bu değildi.

En cas d'urgence, alerte la police.

Acil bir durumda, polise başvurun

Dans ce cas tu as tort.

Bu durumda, sen yanılıyorsun.

- Nous préparâmes des en-cas à l'avance.
- Nous avons préparé des en-cas à l'avance.

Biz önceden aperitif hazırladık.

Dans le cas contraire, vous étiez recalé.

Ama benzemiyorsa, kovuldunuz.

C'était le cas avec ma ville natale.

Memleketim ile ilgili durumda bu şekilde oldu.

Dans ce cas, on peut utiliser Tetris.

Bu durumda Tetris faydalı olabilir.

Nous ne partageons jamais les cas ordinaires.

Hiçbir zaman sıradan vakaları paylaşmayız.

Dans ce cas-ci, c'est au milieu.

bu durumda ortalarda bir yerde.

Le tofu fermenté, dans ce cas précis.

Luo'nun durumunda bu, fermante fasülye loruydu.

Faire du vélo était un cas particulier

bisiklete binmek özel bir durumdu

En cas d'urgence, appuyez sur ce bouton.

Acil bir durumda, bu düğmeye basın.

En cas d'urgence, composez le cent dix.

Acil bir durumda, 110'u çevirin.

Nous sommes responsables en cas de dégâts.

Biz hasardan sorumluyuz.

En cas d'urgence, vous pouvez me joindre.

Acil bir şey varsa, benimle bağlantıya geçebilirsiniz.

En cas de pluie, l'excursion sera annulée.

Eğer yağmur yağarsa,gezi iptal edilecek.

Un tel cas n'est pas rare aujourd'hui.

Böyle bir konu bugünlerde yaygın değil.

Ne pas utiliser l'ascenseur en cas d'incendie.

Yangın durumunda, asansör kullanmayın.

Faisons une radio juste au cas où.

Her ihtimale karşı bir film çekelim.

Tom a l'air d'être un cas particulier.

Tom sıra dışı görünüyor.

Ce n'est pas le cas au Japon.

Japonya'da durum böyle değil.

Cette loi est applicable dans chaque cas.

Bu yasa tüm durumlarda uygulanabilir.

En tous cas, j'ai fait mon devoir.

Her durumda, ben görevimi yaptım.

Il n'acceptera en aucun cas la défaite.

O hiçbir şekilde yenilgiyi kabul etmeyecektir.

En cas d'incendie, appuyez sur le bouton.

Yangın durumunda, butona basın.

Dans ce cas, nous avons un problème ...

Bu durumda, bir sorunumuz var.

Tom veut que l'on examine son cas.

Tom dosyasını incelememizi istiyor.

- Dans ce cas la règle s'applique dans toute sa rigueur.
- La règle reste valide en ce cas.

Kural bu durumda geçerlidir.

- En cas de feu, appelez la caserne de pompiers.
- En cas d'incendie, téléphonez à la caserne des pompiers.

Yangın durumunda itfaiyeyi ara.

- En cas de tremblement de terre, ferme le gaz.
- En cas de tremblement de terre, fermez le gaz.

Bir deprem durumunda, gazı kapatın.

- Je me suis imaginé que ça pouvait être le cas.
- J'ai songé que ça pouvait être le cas.

Durumun böyle olabileceğini düşündüm.

- Je ne suis jamais tombé sur un cas aussi étrange.
- Je n'ai jamais rencontré un cas aussi étrange.

Böyle garip bir davayla hiç karşılaşmadım.

- Je suis sûr que ce n'est pas le cas.
- Je suis sure que ce n'est pas le cas.

Konunun bu olmadığından eminim.

Dans ce cas, prenez exemple sur les journalistes.

Bu kuralda, gazetecileri örnek alın.

Mais ça n'a pas toujours été le cas,

Ama durum, her zaman böyle değildi

Dans le meilleur des cas, être orienté prévention

Kaçınmacı odak için en iyi durum senaryosu

Ou dans la plupart des cas, un électeur.

Birçok durumda oy verensiniz.

HS : C'était le cas pour toutes les femelles.

HS: Tüm dişiler de onun civarındalar.

Sur les 81 000 cas, 7 000 restent.

81000 vakadan 7000 tane kaldı geriye.

En tout cas, le monde ne vivrait pas.

her halde dünya da canlı kalmazdı.

Bien sûr, l'arrestation est inévitable dans ce cas

Tabi bu durumda tutuklanmak kaçınılmaz oluyor

Quel numéro dois-je appeler en cas d'urgence ?

Acil durumda hangi numarayı aramalıyım?

En cas d'urgence, composez le cent dix-neuf.

Acil durumda, 119'u arayın.

Prends ton parapluie au cas où il pleuvrait.

Yağmur yağma ihtimaline karşın yanına bir şemsiye al.

Veuillez presser ce bouton immédiatement en cas d'urgence.

Acil durumda derhal bu düğmeye basınız.

En tout cas, ça ne te concerne pas.

Her durumda, bu seni ilgilendirmez.

La règle ne s'applique pas dans notre cas.

Kural bizim durumumuzda geçerli değildir.

La règle ne s'applique pas dans ce cas.

Kural bu durumda geçerli değil.