Examples of using "Cas" in a sentence and their turkish translations:
Bir aperitif al.
Hayatta olmaz.
Eğer öyleyse, şu an
Ben de öyleydim.
İşte gerçekten durum böyle
Durumunuzu kısaca açıklayın.
Bu durum önemli.
Tuhaf bir konu.
Neyse teşekkür ederiz.
Dosya incelenecek.
- Bu durumda yanılıyorsunuz.
- Bu durumda, sen yanılıyorsun.
Acil bir durumda, polisi arayın.
Yangın durumunda, 119'u çevir.
Bir aperitife ne dersin?
Ama öyle değil.
Aslında bazı durumlarda
Öyle değildi.
Ama ya öylelerse?
Mesela Amelia Rivera konusunda olduğu gibi,
Vardır her halde bir bildiği
Bu durumda, gidelim.
Böyle bir durum için emsal yok.
Bu ümitsiz bir olay.
Bir yangın durumunda, merdivenleri kullanın.
Her durumda, ben görevimi yerine getirdim.
Yağmur yağmazsa.
Sen, bir umutsuz vaka değilsin.
hiçbiri olmadı.
Aldım da.
Ayrıca açıklığa kavuşturayım, siz de bunu yaşıyorsanız
Bu dava için üstelik ha
karıncalarda göç olağan bir olay
Maalesef, durum böyle değil.
Acil bir durumda polisi arayın.
Yangın durumunda, bu camı kır.
- Bu mutlaka öyle değil.
- Öyle olması şart değil.
Bu durumda, polis çağırın.
O hiçbir şekilde anjelik değildir.
- Yangın durumunda, 119'u arayın.
- Yangın haline, 119'u ara.
Kaza olursa hemen bana rapor et.
- Keşke sorun bu olsaydı.
- Keşke öyle olsaydı.
Acil bir durumda, hızlı davranır mısınız?
Acil durumda, camı kır.
Açıkça konu o değildi.
Ne yazık ki durum bu değildi.
Acil bir durumda, polise başvurun
Bu durumda, sen yanılıyorsun.
Biz önceden aperitif hazırladık.
Ama benzemiyorsa, kovuldunuz.
Memleketim ile ilgili durumda bu şekilde oldu.
Bu durumda Tetris faydalı olabilir.
Hiçbir zaman sıradan vakaları paylaşmayız.
bu durumda ortalarda bir yerde.
Luo'nun durumunda bu, fermante fasülye loruydu.
bisiklete binmek özel bir durumdu
Acil bir durumda, bu düğmeye basın.
Acil bir durumda, 110'u çevirin.
Biz hasardan sorumluyuz.
Acil bir şey varsa, benimle bağlantıya geçebilirsiniz.
Eğer yağmur yağarsa,gezi iptal edilecek.
Böyle bir konu bugünlerde yaygın değil.
Yangın durumunda, asansör kullanmayın.
Her ihtimale karşı bir film çekelim.
Tom sıra dışı görünüyor.
Japonya'da durum böyle değil.
Bu yasa tüm durumlarda uygulanabilir.
Her durumda, ben görevimi yaptım.
O hiçbir şekilde yenilgiyi kabul etmeyecektir.
Yangın durumunda, butona basın.
Bu durumda, bir sorunumuz var.
Tom dosyasını incelememizi istiyor.
Kural bu durumda geçerlidir.
Yangın durumunda itfaiyeyi ara.
Bir deprem durumunda, gazı kapatın.
Durumun böyle olabileceğini düşündüm.
Böyle garip bir davayla hiç karşılaşmadım.
Konunun bu olmadığından eminim.
Bu kuralda, gazetecileri örnek alın.
Ama durum, her zaman böyle değildi
Kaçınmacı odak için en iyi durum senaryosu
Birçok durumda oy verensiniz.
HS: Tüm dişiler de onun civarındalar.
81000 vakadan 7000 tane kaldı geriye.
her halde dünya da canlı kalmazdı.
Tabi bu durumda tutuklanmak kaçınılmaz oluyor
Acil durumda hangi numarayı aramalıyım?
Acil durumda, 119'u arayın.
Yağmur yağma ihtimaline karşın yanına bir şemsiye al.
Acil durumda derhal bu düğmeye basınız.
Her durumda, bu seni ilgilendirmez.
Kural bizim durumumuzda geçerli değildir.
Kural bu durumda geçerli değil.