Translation of "Commences" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Commences" in a sentence and their turkish translations:

- Tu commences.
- Vous commencez.

Sen başla.

Tu commences à t'échauffer maintenant.

Sen şimdi ısınmaya başlıyorsun.

Tu commences à me courir.

Yavaş yavaş sinirime dokunuyorsun.

Tu commences à parler comme ton vieux.

Yaşlı bir adam gibi konuşmaya başladın.

- Tu commences à m'ennuyer.
- Vous commencez à m'ennuyer.

Beni kızdırmaya başlıyorsun.

Est-ce que tu commences à être fatigué ?

Yorulmaya başlıyor musun?

Tu commences vraiment à tester ma patience, Jérémie !

Sen gerçekten benim sabrımı denemeye başlıyorsun Jimmy!

- Tu commences à m'ennuyer.
- Vous commencez à me lasser.

Beni sıkmaya başlıyorsun.

- Tu dois commencer immédiatement.
- Il est nécessaire que tu commences immédiatement.

- Hemen başlamalısın.
- Hemen başlamalısınız.

- Tu commences à me faire peur.
- Vous commencez à me faire peur.

Beni korkutmaya başlıyorsun.

- Il est nécessaire que vous commenciez maintenant.
- Il faut que tu commences maintenant.

Şu an başlaman gerekli.

- Commences-tu à être fatigué ?
- Commences-tu à être fatiguée ?
- Commencez-vous à être fatigué ?
- Commencez-vous à être fatiguée ?
- Commencez-vous à être fatigués ?
- Commencez-vous à être fatiguées ?

- Yoruluyor musun?
- Yoruluyor musunuz?

En grandissant, tu commences à réaliser que la santé est tout ce qui compte.

Yaşlandıkça sağlığın her şey olduğunu anlamaya başlarsın.

Aussitôt que tu as terminé cela, j'aimerais que tu commences à préparer le dîner.

Bunu yapar yapmaz akşam yemeği hazırlığına başlamanı istiyorum.

- Une fois que tu commences, tu dois continuer.
- Une fois que vous commencez, vous devez poursuivre.

Bir kez başladın mı, devam etmelisin.

- Pourquoi ne commencez-vous pas par le commencement ?
- Pourquoi ne commences-tu pas par le commencement ?

Neden baştan başlamıyorsun?

- Tu dois commencer immédiatement.
- Vous devez commencer sur-le-champ.
- Il est nécessaire que tu commences immédiatement.

Derhal başlamalısın.

- À quelle heure commencez-vous à travailler ?
- À quelle heure est-ce que tu commences à travailler ?

Saat kaçta çalışmaya başlıyorsunuz?

- Pourquoi ne commences-tu pas simplement par le début ?
- Pourquoi ne commencez-vous pas simplement par le commencement ?

Neden sadece başından başlamıyorsun?

- Pourquoi ne commences-tu pas un régime ?
- Pourquoi n'entreprenez-vous pas un régime ?
- Pourquoi ne fais-tu pas un régime ?

Neden bir diyet yapmıyorsun?

- Je ne m'attends pas à ce que vous commenciez maintenant.
- Je ne m'attends pas à ce que tu commences maintenant.

Ben şimdi başlamanı beklemiyorum.

- Pourquoi ne commencez-vous pas par nous dire ce que vous ressentez ?
- Pourquoi ne commences-tu pas par nous dire ce que tu ressens ?

Neden bize nasıl hissettiğini anlatarak başlamıyorsun?

- Pourquoi ne commences-tu pas par nous dire qui est allé avec toi ?
- Pourquoi ne commencez-vous pas par nous dire qui est allé avec vous ?
- Pourquoi ne commences-tu pas par nous dire qui y est allé avec toi ?
- Pourquoi ne commencez-vous pas par nous dire qui y est allé avec vous ?

Neden bize seninle kimin gittiğini anlatarak başlamıyorsun?

- Pourquoi ne commencez-vous pas par nous dire ce que vous avez vu ?
- Pourquoi ne commences-tu pas par nous dire ce que tu as vu ?

Neden ne gördüğünü bize söyleyerek başlamıyorsun?

- Si tu racontes un mensonge suffisamment de fois, tu commences à le croire.
- Si on raconte un mensonge suffisamment de fois, on commence à le croire.
- Si vous racontez un mensonge suffisamment de fois, vous commencez à le croire.
- Si tu racontes un mensonge suffisamment de fois, tu te mets à le croire.
- Si vous racontez un mensonge suffisamment de fois, vous vous mettez à le croire.
- Si on raconte un mensonge suffisamment de fois, on se met à le croire.

Yeterince yalan söylersen ona inanmaya başlarsın.