Translation of "Ferions" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Ferions" in a sentence and their turkish translations:

Nous ferions mieux d'attendre.

Beklesek iyi olur.

- Pourquoi vous ferions-nous du mal ?
- Pourquoi te ferions-nous du mal ?

Neden seni incitmeliyim?

Nous ferions mieux d'y aller !

Gitsek iyi olur.

- Nous ferions n'importe quoi pour t'aider.
- Nous ferions n'importe quoi pour vous aider.

Sana yardım etmek için her şeyi yapardık.

Nous ferions mieux d'annuler la randonnée.

Zammı iptal etsek iyi olur.

Nous ferions mieux d'aller aider Tom.

Tom'a yardım etmeye gitsek iyi olur.

Nous ferions mieux d'appeler la police.

- Polisi aramamız daha iyi olurdu.
- Polisi arasak iyi olur.

Que ferions-nous à la place ?

- Onun yerine ne yapardık?
- Onun yerine ne yapacaktık?

Nous ferions mieux de nous bouger.

Acele etsek iyi olur.

Nous ferions mieux de faire cela.

Onu yapsak iyi olur.

Pourquoi ne ferions-nous pas cela ?

Neden onu yapmazdık?

- Nous ferions mieux de le dire aux autres.
- Nous ferions mieux d'en faire part aux autres.

Diğerlerine de söylesek iyi ederiz.

Sans peur, nous ferions des choses insensées.

Korku olmazsa aptalca şeyler yaparız.

Alors nous ferions mieux de nous dépêcher.

Öyleyse acele etsek iyi olur.

Nous ferions mieux de la laisser seule.

Onu yalnız bıraksak iyi olur.

Nous ferions mieux de faire quelque chose.

Bir şey yapsak iyi olur.

Nous ferions mieux de nous asseoir ici.

Burada otursak iyi olur.

- Je pense que nous ferions mieux d'y aller.
- Je pense que nous ferions mieux de nous en aller.

Sanırım gitsek iyi olur.

Nous ferions mieux de rentrer chez nous, maintenant.

Şimdi eve gitsek iyi olur.

Nous ferions mieux de songer à quelque chose.

Bir şey düşünsek iyi olur.

Je pense que nous ferions mieux d'aider Tom.

Bence Tom'a yardım etsek iyi olur.

Nous ferions mieux de ne pas le mentionner.

Bundan söz etmesek iyi olur.

Si nous avions plus d'argent, nous le ferions.

Daha fazla paramız olursa, bunu yaparız.

- On ferait mieux de retourner à l'intérieur.
- Nous ferions mieux de rentrer.
- Nous ferions mieux de retourner à l'intérieur.

İçeriye girsek iyi olur.

- Tu sais que nous ne te ferions jamais de mal.
- Vous savez que nous ne vous ferions jamais de mal.

Seni asla incitmeyeceğimizi biliyorsun.

Je pense que nous ferions mieux de sortir d'ici.

Sanırım buradan çıksak iyi olur.

- Nous ferions mieux de le laisser tranquille.
- Nous ferions mieux de le laisser seul.
- On ferait mieux de le laisser seul.

Biz onu yalnız bıraksak iyi olur.

- Ne penses-tu pas que nous ferions mieux de rester ici ?
- Ne pensez-vous pas que nous ferions mieux de rester ici ?

Burada kalmamızın daha iyi olacağını düşünmüyor musun?

Il pourrait pleuvoir ; nous ferions mieux de prendre un parapluie.

Yağmur yağabilir. Bir şemsiye alsak iyi olur.

Avant cela, nous ferions mieux de nous assurer du fait.

Ondan önce, gerçekten emin olsak iyi olur.

Nous ferions mieux de ne pas modifier l'emploi du temps.

Programı değiştirmesek iyi olur.

Je pense que nous ferions mieux de faire une pause.

Sanırım mola versek iyi olur.

Je pense que nous ferions mieux de recommencer du départ.

Sanırım tekrar yeniden başlasak iyi olur.

- Nous ferions mieux d'y aller.
- On ferait mieux d'y aller.

Gitsek iyi olur.

Nous ferions mieux de faire cela avant 14 h 30.

Biz onu 2.30'dan önce yapsak iyi olur.

Et sans courage, nous ne ferions jamais un pas vers l'inconnu.

Cesaret olmazsa da bilinmeyene asla adım atamayız.

Je pense que nous ferions mieux d'attendre un peu plus longtemps.

Sanırım biraz daha beklesek iyi olur.

On dirait qu'il pleut. Nous ferions mieux de fermer les fenêtres.

Yağmur yağacak gibi görünüyor. Pencereleri kapatsak iyi olur.

- On ferait mieux de se grouiller.
- Nous ferions mieux de nous grouiller.

Acele etsek iyi olur.

Nous ferions mieux de faire quelque chose au sujet de cette fuite.

Bu sızıntı hakkında bir şey yapsak iyi olur.

- On ferait mieux de sortir d'ici !
- Nous ferions mieux de sortir d'ici !

Buradan çıksak iyi olur.

Ces vacances ne sont pas très excitantes. Nous ferions mieux de rentrer.

Bu tatil çok eğlenceli değil - eve yönelebiliriz.

Merci beaucoup ! Je ne sais pas ce que nous ferions sans vous.

Çok teşekkürler! Sensiz ne yapacağımızı bilmiyoruz.

Nous ne pouvons pas garder un mouton à la maison. Qu'en ferions-nous ?

Evde bir koyun bakamayız. Bununla ne yapmalıyız?

Parfois nous ne pensons pas à ce que nous ferions s'ils nous donnaient une chance

bazen bize de şans verseler neler yaparız diye düşünmüyor muyuz

Nous ferions mieux de nous hâter. Je ne veux pas être en retard au concert.

Acele etsek iyi olur. Konsere geç kalmak istemiyorum.

- Je pense que nous ferions mieux de faire ça.
- Je pense qu'on ferait mieux de faire ça.

Sanırım bunu yapsak iyi olur.

- Je t'avais dit qu'on ferait une bonne équipe.
- Je vous avais dit que nous ferions une bonne équipe.

Sana iyi bir takım olacağımızı söyledim.

- Nous ferions mieux de ne pas faire cela aujourd'hui.
- On ferait mieux de ne pas le faire aujourd'hui.

Bunu bugün yapmasak daha iyi olur.