Translation of "Ira" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Ira" in a sentence and their turkish translations:

- Il ira aussi.
- Il ira également.

O da gidecek.

Ça ira.

İyi olacaksın.

Qui ira ?

Kim gidecek?

- Lequel d'entre vous ira ?
- Laquelle d'entre vous ira ?

Hanginiz gidecek?

Mais ça ira.

Ama iyi olacak.

Tout ira bien.

Her şey iyi olacak.

Tom ira loin.

Tom başarılı olacak.

- Il partira aussi.
- Il ira aussi.
- Il ira également.

O da gidecek.

- Tout ira bien pour eux.
- Tout ira bien pour elles.

Onlar iyi olacak.

On y ira bientôt !

Yakında gidiyoruz!

Il ira en ville.

O, kente gidecek.

J'espère qu'elle ira mieux.

Umarım iyileşecektir.

Tout ira bien maintenant.

Şimdi her şey iyi olacak.

- Ça ira très bien pour eux.
- Ça ira très bien pour elles.

Onlar iyi olacak.

- Ne pleure pas. Tout ira bien.
- Ne pleurez pas. Tout ira bien.

Ağlama. Her şey iyi olacak.

Il ira bien très bientôt.

O kısa sürede iyileşecek.

J'espère qu'il ira bientôt mieux.

Umarım o yakında daha iyi olacak.

Est-ce que ça ira ?

Sen iyi olacak mısın?

J'espère qu'elle ira bientôt mieux.

Yakında iyileşeceğini umuyorum.

On ira au théâtre demain.

Yarın tiyatroya gideceğiz.

- Marie ira à l'école. Est-ce que tu sais ça ?
- Marie ira à l'école. Tu sais ?
- Mary ira à l'école. Tu le savais ?

Mary okula gidecek. Bunu biliyor musun?

J'espère que ça ira jusqu'en bas.

Umarım bu halat oraya ulaşır.

Ça ira très bien pour lui.

O sadece iyi olacak.

J'espère que ça ira mieux demain.

Umarım yarın daha iyi olur.

Je suis certain que ça ira.

Hiçbir sorun olmayacağından eminim.

Ne t'inquiète pas. Tout ira bien.

İçin rahat olsun, her şey yoluna girecek.

Je pense que Tom ira bien.

Tom'un iyi olacağını düşünüyorum.

Le prix ira au meilleur élève.

Ödül en iyi öğrenciye verilecek.

Ne t'inquiète pas, tout ira bien.

Üzülmeyin, her şey düzelecek.

Tom ira aussi, n'est-ce pas ?

Tom da gidecek, değil mi?

J'espère que Tom ira bientôt mieux.

Tom'un yakında iyileşeceğini umuyorum.

- Ne vous faites pas de souci ! Tout ira bien.
- Ne vous en faites pas ! Tout ira bien.
- Ne t'en fais pas ! Tout ira bien.

Üzülme her şey iyi olacak.

- Ne vous faites pas de souci ! Tout ira bien.
- Ne te fais pas de souci ! Tout ira bien.
- Ne t'en fais pas ! Tout ira bien.

Merak etmeyin her şey iyi olacak.

Quand ira-t-il à la maison ?

Ne zaman eve gidecek?

Ma sœur ira à Tokyo l'année prochaine.

Kız kardeşim gelecek sene Tokyo'ya gidecek.

S'il pleut, on ira au musée d'art.

Yağmur yağarsa sanat müzesine gideceğiz.

Il est probable que ça ira bien.

O, muhtemelen iyi olacak.

Ira-t-elle en Amérique l'an prochain ?

Gelecek yıl Amerika'ya gidecek mi?

J’espère que ça ira pour le mieux.

İyi sonuçlanmasını umuyorum.

Je pense que Tom ira à Boston.

Bence Tom Boston'a gidecek.

- Marie ira à l'école. Est-ce que tu sais ça ?
- Maria ira à l'école. Tu le savais ?

Mary okula gidecek. Bunu biliyor musun?

- Je suis sûr que ça ira bien pour moi.
- Je suis sûre que ça ira bien pour moi.

İyi olacağıma eminim.

Il ira à la réunion à ma place.

Benim yerime toplantıya o gidecek.

Ça ira si je me repose un peu.

Biraz dinlenirsem, iyileşirim.

- Tout ira bien.
- Tout va bien se passer.

Her şey iyi olacak.

Ça ira tant que je reste debout, non ?

Uyanık kaldığım sürece iyi olacağım, değil mi?

J'espère que tout ira bien à la fin.

Sonunda her şeyin iyi olacağını umut ediyorum.

Je pense que ça ira bien pour nous.

Sanırım iyi olacağız.

Allez-y sans moi les mecs, ça ira.

Siz arkadaşlar bensiz devam edin; Ben iyi olacağım.

Est-ce que cela ira à deux heures?

Saat iki sana uyar mı?

C'est juste – je suis sûre que tout ira bien.

Eminim her şey iyi olacak.

La nuit, tout l'air froid ira se mettre dedans.

Geceleri soğuk havanın alçalacağı bir yer vardır.

- Tom ira là-bas demain.
- Tom s'y rendra demain.

Tom yarın oraya gidecek.

- Ça va s'arranger.
- Ça va s'améliorer.
- Ça ira mieux.

Bu iyileşecek.

Tom ira faire du camping le week-end prochain.

Önümüzdeki hafta Tom kamp kurmaya gidecek.

- Ne te fais pas de bile pour ça ! Ça ira bien.
- Ne vous faites pas de bile pour ça ! Ça ira bien.

O konuda endişe etme. İyi olacaksın.

- Je suis sûr que tout ira bien.
- Je suis sûre que tout ira bien.
- Je suis sûr que tout se passera bien.

Her şeyin iyi olacağından eminim.

Ce sera lui ou moi qui ira à la réunion.

Toplantıya ya o katılacak ya da ben.

Je ferai semblant de ne pas savoir et ça ira.

Bilmiyor gibi yapacağım ve bu işe yarayacak.

Il ira en voyage d'affaire à Londres la semaine prochaine.

O gelecek hafta Londra'ya bir iş gezisi yapacak.

- Je pense que ça ira bien pour nous.
- Je pense que nous allons nous en sortir.
- Je pense que tout ira bien pour nous.

Sanırım iyi olacağız.

- Elle ira bientôt mieux.
- Elle se remettra en moins de deux.

O yakında iyileşir.

On n'a pas encore décidé de quand on ira à Nankin.

Nankin'e ne zaman gideceğimize henüz karar vermedik.

Je pense que cette cravate ira à merveille avec cette chemise.

Bu kravatın o gömlekle muhteşem uyacağını düşünüyorum.

- J'espère que le temps sera bon demain.
- J'espère que ça ira demain.

Yarın havanın güzel olacağını umuyorum.

Si cela va sans dire, cela ira encore mieux en le disant.

Söylemeye gerek yokken, söylenilse daha iyi olur.

- Cela ira-t-il ?
- Cela passera-t-il ?
- Cela s'adaptera-t-il ?

Bu uyar mı?

Elle ira rendre visite à son oncle à Kyoto la semaine prochaine.

Gelecek hafta Kyoto'daki amcasını ziyaret edecek.

Tom ne sait pas si Mary ira avec lui ou non demain.

Tom Mary'nin yarın onunla birlikte gidip gitmeyeceğini bilmiyor.

« Donne-moi quelque chose pour écrire. » « Avec ça, ça ira ? » « Oui, ça ira. »

“Yazmak için bana bir şey ver.” “Bu olur mu?” “Evet, olur.”

Le capitaine ira à la station météorologique pour avoir un compte-rendu météorologique.

Kaptan hava brifing almak için meteoroloji ofisine gidecek.

Je me demande si Tom ira à Boston ou à Chicago l'été prochain.

Tom'un önümüzdeki yaz Boston'a ya da Chicago'ya gidip gitmeyeceğini merak ediyorum.

- Je suis sûre que tout ira bien.
- Je suis sûr que tout se passera bien.

Her şeyin düzeleceğine eminim.

Nous le tenons et le bloquons car nous savons qu'il brûlera quand il ira à la théière

O çaydanlığa gittiğinde yanacağını bildiğimiz için onu tutuyoruz ve engelliyoruz

Sa femme et son enfant. Il décide de les emmener au parc. Où pensez-vous qu'il ira?

kaliteli zaman geçirmek ister. Onları parka götürmeye karar verir. Nereye gidecek

Voilà bien le tsunami : si tu ne vas pas à la plage, c'est la plage qui ira à toi !

Bu tusunamidir: Sen plaja gelmezsen plaj sana gelecek.

Malheureusement les gens ne s'en font pas parce qu'il s'agit d'un si petit serpent. Ils pensent que ça ira et ils ne vont pas à l'hôpital.

Küçük bir yılan olduğu için insanlar "Bir şey olmaz ya" deyip hemen hastaneye gitmiyorlar.

- Je pense que Tom ira à Boston dans les années à venir.
- Selon moi, il est probable que Tom aille à Boston dans un avenir proche.

Sanırım yakın gelecekte Tom'un Boston'a gitmesi muhtemel.

- Quand viendra demain, il en sera autrement.
- Quant à demain, c'est une autre histoire.
- Vienne demain, il en ira autrement.
- Que vienne le lendemain et il en va autrement.

Yarın gel, o farklı bir hikaye.

- J'ai besoin que quelqu'un me serre dans ses bras et me dise que tout ira bien.
- J'ai besoin de quelqu'un qui me prenne dans ses bras et me dise que tout se passera bien.

Beni tutacak ve bana her şeyin iyi olacağını söyleyecek birine ihtiyacım var.

- C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non.
- C'est à toi de décider si nous irons là-bas ou non.
- C'est à toi de décider si on ira là-bas ou pas.

Oraya gidip gitmeyeceğimize karar vermek sana kalmış.

- « On ira au cinéma, la prochaine fois. » « Qu'est-ce qui te fait penser qu'il y aura une prochaine fois ? »
- « Nous irons au cinéma, la prochaine fois. » « Qu'est-ce qui vous fait penser qu'il y aura une prochaine fois ? »

"Bir daha ki sefer sinemaya gidelim." "Bir bir daha ki seferin olacağını sana ne düşündürüyor*