Translation of "N'existe" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "N'existe" in a sentence and their turkish translations:

Ça n'existe pas

yok böyle bir şey diye

L'amour n'existe pas.

- Aşk mevcut değildir.
- Aşk yoktur.

- Une telle affaire n'existe pas.
- Ce type d'affaire n'existe pas.

Böyle bir şey yok.

La morale n'existe pas

ahlak denen bir şey yok

La chance n'existe pas.

- Şans yoktur.
- Şans diye bir şey yoktur.

L'ESP, ça n'existe pas.

- ESP diye bir şey yoktur.
- DDA diye bir şey yoktur.

- Je crois que l'amour n'existe pas.
- Je pense que l'amour n'existe pas.

Bence aşk yok.

Une telle affaire n'existe pas.

Böyle bir şey yok.

Une telle personne n'existe pas.

Böyle bir kişi mevcut değildir.

La chance, ça n'existe pas.

Şans diye bir şey yoktur.

Je n'existe pas pour toi.

- Ben senin için mevcut değilim.
- Ben senin için bulunmuyorum.

- Ça ne marche pas, ça n'existe pas.
- C'est pas possible, ça n'existe pas.

Olmaz olmaz!

L'image n'existe que dans notre cerveau.

Görsel gerçekten de sadece zihninizde.

La pelle rétro n'existe pas déjà

iş makinesi zaten yok

À ma connaissance, cela n'existe pas.

Bildiğim kadarıyla, böyle bir şey yok.

Il n'existe pas de bon stéréotype.

İyi bir klişe diye bir şey yoktur.

Je pense que l'amour n'existe pas.

Aşkın olmadığına inanıyorum.

Ce mot n'existe pas en français.

Bu sözcük Fransızcada yok.

Le bonheur n'existe que quand il est partagé.

Mutluluk sadece paylaşıldığında gerçektir.

Il n'existe pas de prix Nobel de mathématiques.

Matematikte Nobel ödülü yok.

Ceci est une traduction d'une phrase qui n'existe pas.

Bu varolmayan bir cümlenin bir çevirisi.

L'individu n'existe pas pour le bien de la nation.

Birey, devletin menfaati için mevcut değildir.

Le pouvoir n'existe-t-il que dans les conseils d'administration

Güç acaba yalnızca yönetim kurulu odalarında,

Et malheureusement, la collaboration de ces deux génies n'existe pas.

Ve bu iki dahinin ortak yaptığı çalışma malesef yok

Pour autant que je sache, un tel mot n'existe pas.

Bildiğim kadarıyla böyle bir sözcük yok.

Il n'existe pas de chiens plus grands que celui-là.

- Bundan daha büyük köpekler yok.
- Bundan daha büyük köpek yok.

Parce que le bonheur n'existe pas, essayons d'être heureux sans lui.

Mutluluk olmadığı için onsuz mutlu olmaya çalışacağız!

Dans le monde, il n'existe aucune sauce comparable à la faim.

İyi bir iştah iyi bir sostur.

- Un chemin vers le bonheur n'existe pas. Le bonheur est le chemin.
- Il n'existe pas de chemin vers le bonheur. Le bonheur est le chemin.

Mutluluğa giden bir yol yoktur. Mutluluğun kendisi yoldur.

Puisque le bonheur n'existe pas, nous devons nous efforcer d'être heureux sans lui.

Mutluluk olmadığı için onsuz mutlu olmaya gayret etmeliyiz.

Je n'ai pas encore mis le pied à un endroit où la douleur n'existe pas

henüz acının var olmadığı bir yere ayak basmadım ama aynı zamanda

Si Dieu n'existe pas en notre monde, alors je créerai Dieu de mes propres mains.

Tanrı dünyamızda yoksa, öyleyse Tanrı'yı kendi ellerimle yaratacağım.

- Dieu n'existe pas.
- Il n'y a pas de Dieu.
- Le blasphème est un crime sans victime.

Tanrı var değildir.

La protection absolue de la vie privée sur Facebook est une illusion, elle n'existe pas en réalité.

Facebook'ta mutlak gizlilik bir yanılsamadır. Gerçekte yoktur.

Je me sens comme un enfant qui se rend brusquement compte que le Père Noël n'existe pas.

Ben Noel Baba'nın var olmadığını keşfetmek üzere olan bir çocuk gibi hissediyorum.

Les gens qui ne lisent pas de littérature ont tendance à penser que le passé simple n'existe plus en français.

Edebiyat okumayan insanlar, Fransızcada "le passé simple" çekiminin olmadığını düşünme eğilimindedir.