Translation of "Perd" in Turkish

0.023 sec.

Examples of using "Perd" in a sentence and their turkish translations:

- On perd du temps.
- Le temps se perd.

Zaman boşa geçiyor.

- Il ne perd jamais espoir.
- Il ne perd jamais l'espoir.

O, umudunu hiç kaybetmez.

Tom perd du temps.

Tom zamanını boşa harcıyor.

Il perd parfois espoir.

O, bazen ümidini kaybeder.

Tom perd la tête.

Tom deliriyor.

Tom perd ses cheveux.

Tom'un saçı dökülüyor.

Mon père perd ses cheveux.

Babam kelleşiyor.

Mon chat perd ses poils.

Kedim tüy döküyor.

Il perd facilement son sang-froid.

O kolayca kontrolünü kaybeder.

Il ne perd pas de temps.

Zaman kaybetmiyor.

Tom ne perd pas de temps.

Tom zaman kaybetmiyor.

Marie ne perd pas de temps.

Mary boşa zaman harcamaz.

Et qu'on perd cette aptitude en grandissant.

büyüdüğümüzde bu kabiliyeti yitiriyor oluşumuz.

Elle perd du poids et s'affaiblit considérablement.

Bu yüzden kilo veriyor ve muazzam bir güç kaybına uğruyor.

Qu'importe qui lance, cette équipe perd toujours.

Kimin düşeceği önemli değil, o takım hep kaybeder.

Tom ne perd presque jamais aux échecs.

Tom neredeyse satrançta hiç kaybetmez.

- Il devient chauve.
- Il perd ses cheveux.

O kelleşiyor.

Cette horloge perd trois minutes par jour.

Bu saat günde üç dakika geri kalır.

Pourquoi perd-on du temps avec ça?

- Neden bununla zaman harcıyoruz?
- Neden bununla boşa zaman harcıyoruz?

Pourquoi perd-on du temps comme ça?

Neden böyle boşa zaman harcıyoruz?

Il perd tout le temps son parapluie.

O, her zaman şemsiyesini kaybediyor.

Ma montre perd dix minutes par jour.

Saatim günde on dakika geri kalıyor.

On perd tant de chaleur par le sol.

Isının büyük kısmını zeminden kaybedersiniz.

Qui va à la chasse perd sa place.

Ertelersen kaybedersin.

- Tom est en train de perdre.
- Tom perd.

Tom kaybediyor.

On se perd facilement dans ces canyons en fente.

Bu kanyonların ne kadar kafa karıştırıcı olduğunu görüyorsunuz.

Par le prêt on perd et l'ami et l'argent.

Eğer paranı arkadaşına ödünç verirsen, paranı ve arkadaşını kaybedersin.

On ne perd pas ce qu'on ne détient pas.

Sahip olmadığın şeyi kaybetmezsin.

Si on ne reste pas concentré, on se perd vite.

Gözünüzü toptan ayırırsanız hemen kaybolursunuz.

Bien qu'il soit jeune, il ne perd jamais de temps.

Genç olmasına rağmen vaktini boşa harcamaz.

Ce livre raconte l'histoire d'un roi qui perd sa couronne.

Bu kitap, tacını kaybeden bir kral hakkında.

Nous voulons vivre dans un monde où rien ne se perd.

Öyle bir dünyada yaşamak istiyoruz ki, kaybedilen hiçbir şey olmasın.

à la fin du dernier match, qui perd bien la partie

en son oyun bittiğinde ise kimin kuyusu daha derinse o oyunu kaybeder

Rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme.

Hiçbir şey kaybolmaz, hiçbir şey yaratılmaz, her şey dönüşür.

Mon père perd ses clés au moins une fois par semaine.

Babam haftada en az bir kez anahtarlarını kaybeder.

On dit souvent que le monde perd une langue toutes les semaines.

Sık sık dünyanın her hafta bir dil kaybettiği söyleniyor.

Quand un pneu perd sa chape, il est temps d'en acheter un neuf.

Bir lastik sırtını kaybederse, yeni bir tane alma zamanıdır.

Le taureau est plus fort que le toréador, mais il perd quasiment à chaque fois.

Boğa boğa güreşçisinden daha güçlüdür ama o neredeyse her zaman kaybeder.

- Qui va à la chasse perd sa place.
- Si on ne saisit pas l'occasion tout de suite, elle ne se représente pas.

Uyursan, kaybedersin.