Translation of "Privée" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Privée" in a sentence and their turkish translations:

C'est une propriété privée.

Bu özel bir mülktür.

Elle est privée de sortie.

Onun dışarı çıkması yasaklandı.

Il s'agit d'une affaire privée.

Bu özel bir konu.

- Votre vie privée nous est importante.
- Ta vie privée est importante pour nous.

Gizliliğiniz bizim için önemlidir.

- Vous êtes dans une propriété privée, ici.
- Tu es dans une propriété privée, ici.

Buradan izinsiz geçiyorsunuz.

N'empiète pas sur sa vie privée.

Onun mahremiyetine izinsiz girme.

J'ai droit à ma vie privée.

Ben özel yaşam hakkına sahibim.

Prière de respecter ma vie privée.

Lütfen özel yaşamıma saygı gösterin.

Ceci est mon affaire purement privée.

Bu kesinlikle özel bir mesele.

Toute la ville était privée d'eau.

Bütün şehir sudan mahrum edildi.

J'ai toujours fréquenté une école privée.

Her zaman özel bir okula gittim.

Et notre vie privée mentale, seront menacés.

ve zihinsel mahremiyetimiz tehlikeye girecek.

La presse s'intéresse à sa vie privée.

Basın onun özel hayatıyla ilgileniyor.

Dans une école privée et dans un pensionnat.

sonra özel bir okula gittim daha sonra da yatılı bir okula.

Autre que cela vient de toute famille privée

onun dışında herhangi bir özel aileden geldiği

Ta vie privée est-elle importante pour toi ?

Mahremiyetini önemsiyor musun?

Il travaille comme physiothérapeute dans une clinique privée.

Özel bir kilinikte psikoterapist olarak çalışıyor.

N'enfreins point la vie privée de tes prochains.

Diğerlerinin mahremiyetini ihlal etmemelisin.

Tom décida d'envoyer Marie à une école privée.

Tom Mary'yi özel bir okula göndermeye karar verdi.

Nous avons un droit à la vie privée.

Biz gizlilik hakkına sahibiz.

La confidentialité et la vie privée sont absolument essentielles.

Kişisel ve kamusal gizlilik oldukça önemli.

La vie privée n'est pas l'ennemie de la sécurité,

Mahremiyet, güvenliğin düşmanı değil.

Est-ce la vie privée de votre enfant maintenant?

şimdi mi geldi o çocuklarınızın mahremiyeti

Tom ne veut pas parler de sa vie privée.

Tom özel hayatı hakkında konuşmak istemiyor.

Ne mets pas ton nez dans ma vie privée.

Benim özel hayatıma burnunu sokma.

Nous avons un ascenseur et une salle de bains privée.

Bir asansörümüz ve bir özel banyomuz var.

Vous feriez mieux d’allier votre carrière et votre vie privée.

İşini aile hayatınla birleştirsen iyi olur.

Les gens deviennent célèbres souvent au prix de leur vie privée.

İnsanlar genellikle kendi mahremiyetleri pahasına ünlü olurlar..

Tom et Mary donnent de la valeur à leur vie privée.

Tom ve Mary gizliliklerine değer verir.

Je ne veux pas que quelqu'un fouille dans ma vie privée.

Kimsenin özel hayatıma burnunu sokmasını istemiyorum.

On s'attendait à très peu voire pas de vie privée du tout.

Mahremiyetle alakalı en ufak bir beklenti yoktu.

En ce qui concerne la protection de la vie privée en général,

Genel anlamda iş mahremiyetin korunmasına geldiğinde

- Tu ferais une bonne détective privée.
- Vous feriez un bon détective privé.

Senden iyi bir özel dedektif olurdu.

La protection absolue de la vie privée sur Facebook est une illusion, elle n'existe pas en réalité.

Facebook'ta mutlak gizlilik bir yanılsamadır. Gerçekte yoktur.

Les plates-formes Web comme Google ou Facebook enregistrent tout ce que vous tapez et enfreignent votre vie privée.

Google ya da Facebook gibi siteler yazdığınız her şeyi kaydederler ve mahremiyetinize saygı göstermezler.

Si tu es mécontent de ta vie privée, je te conseille de t'inscrire sur Facebook. C'est le meilleur moyen de t'en débarrasser.

Eğer özel hayatından hoşnutsuzsan, sana Facebook'a kaydolmanı önenirim. Bunu başından defetmenin en iyi yolu budur.

Je ne portais pas attention à ma vie privée en ligne mais récemment un usurpateur d'identité a pris ma place et a vidé mon compte de banque.

İnternette gizliliğime önem vermiyordum, ama geçenlerde bir kimlik hırsızı benim kimlik bilgilerimle banka hesabımı boşalttı.