Translation of "Bibel" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "Bibel" in a sentence and their dutch translations:

- Lest ihr in der Bibel?
- Lesen Sie in der Bibel?
- Liest du in der Bibel?

- Leest u de Bijbel?
- Lees je de Bijbel?
- Lezen jullie de Bijbel?

- Tom liest die Bibel.
- Tom liest gerade in der Bibel.

- Tom leest de Bijbel.
- Tom is de Bijbel aan het lezen.

Sie zitierte die Bibel.

Ze citeerde uit de Bijbel.

Wer hat die Bibel geschrieben?

Wie heeft de Bijbel geschreven?

Die Bibel besteht aus Weisheiten.

De Bijbel bestaat uit wijsheden.

Liest du in der Bibel?

- Leest u de Bijbel?
- Lees je de Bijbel?
- Lezen jullie de Bijbel?

Lest ihr in der Bibel?

Lezen jullie de Bijbel?

Lesen Sie in der Bibel?

Leest u de Bijbel?

Tom liest jeden Tag in der Bibel.

Tom leest elke dag de Bijbel.

Das sind alles Zitate aus der Bibel.

Dat zijn allemaal citaten uit de Bijbel.

- Laut der Bibel erschuf Gott die Welt in sechs Tagen.
- Nach der Bibel hat Gott die Welt in sechs Tagen erschaffen.

Volgens de Bijbel schiep God de wereld in zes dagen.

- Nach der Bibel hat Gott die Welt in sechs Tagen erschaffen.
- Der Bibel zufolge schuf Gott die Welt binnen sechs Tagen.

Volgens de Bijbel schiep God de wereld in zes dagen.

- Laut der Bibel brauchte Gott sechs Tage, um die Welt zu erschaffen.
- Laut der Bibel erschuf Gott die Welt in sechs Tagen.

Volgens het Bijbelverhaal had God zes dagen nodig om de wereld te maken.

Nach der Bibel hat Gott die Welt in sechs Tagen erschaffen.

Volgens de Bijbel schiep God de wereld in zes dagen.

"Liebe deinen Nächsten wie dich selbst", ist ein Zitat aus der Bibel.

"Heb uw naaste lief als uzelf" is een citaat uit de Bijbel.

Laut der Bibel brauchte Gott sechs Tage, um die Welt zu erschaffen.

Volgens de Bijbel schiep God de wereld in zes dagen.

Die Bibel ist ein derart vielschichtiges Schriftwerk, dass sie unmöglich von nur einem Autor geschrieben worden sein kann.

De Bijbel is duidelijk een complex geschrift, dat onmogelijk door één auteur geschreven kan zijn.

Die Bibel heißt uns unseren Nächsten und auch unsere Feinde lieben – wahrscheinlich, weil es sich gewöhnlich um dieselben Leute handelt.

De Bijbel draagt ons op om onze naasten én onze vijanden lief te hebben; waarschijnlijk omdat dat in het algemeen dezelfde personen zijn.

Die Bibel kennt keine Atombomben, Verkehrsunfälle und Finanzkrisen, keine Netzkriminalität, keinen Autolärm und keine Luftverschmutzung - oh, Gott, was für eine paradiesische Zeit.

Van atoombommen, verkeersongelukken, financiële crises, cybercriminaliteit, verkeersherrie of luchtvervuiling heeft de Bijbel geen weet: Oh! God! Wat waren dat toch hemelse tijden!

Die Bibel trägt uns auf, sowohl unsere Nachbarn, als auch unsere Feinde zu lieben; wahrscheinlich, weil es sich im Allgemeinen um die gleichen Personen handelt.

De Bijbel draagt ons op om onze naasten én onze vijanden lief te hebben; waarschijnlijk omdat dat in het algemeen dezelfde personen zijn.