Translation of "„aufgrund" in English

0.011 sec.

Examples of using "„aufgrund" in a sentence and their english translations:

Aufgrund ihrer Bewertung,

based on an algorithmic score

- Aufgrund von Umbaumaßnahmen schließen wir vorübergehend.
- Aufgrund von Erneuerungsmaßnahmen schließen wir vorübergehend.

We are closed for renovations.

Er fehlte aufgrund des Sturmes.

- His absence was due to the storm.
- He was absent because of the storm.

Er kündigte aufgrund einer Krankheit.

- He resigned on the grounds of ill health.
- He resigned because of an illness.

Er erblindete aufgrund des Unfalls.

He went blind from the accident.

Viele davon aufgrund der Progerie,

with a lot of them being created by Progeria,

- Der Kanaltunnel war aufgrund extremer Witterungsverhältnisse geschlossen.
- Der Kanaltunnel wurde aufgrund extremer Witterungsverhältnisse geschlossen.

The Chunnel was closed due to severe weather conditions.

Maria, du bist eine furchtbar oberflächliche Frau! Ich dachte, du liebtest mich aufgrund meiner Persönlichkeit, nicht aufgrund meines Äußeren oder aufgrund meines Besitzes.

Mary, you're a terribly superficial woman! I thought you loved me because of my personality, not because of my appearance or my possessions.

Er blockiert oft aufgrund falscher Gegebenheiten.

It often gets hooked on the wrong things.

Sie verspäteten sich aufgrund des Sturms.

- Owing to the storm, they arrived late.
- They arrived late because of the storm.

Sie wurde aufgrund häufigen Fehlens entlassen.

She was fired on the grounds that she was often absent.

Er verspätete sich aufgrund des Schnees.

He was late because of the snow.

Er verlor aufgrund dessen seine Arbeit.

- That cost him his job.
- For that reason, he lost his job.

Tom blutete heftig aufgrund einer Schussverletzung.

Tom was bleeding heavily from a gunshot wound.

Er kam aufgrund des Sturmes nicht.

He didn't come because of the storm.

Diskriminierung aufgrund des Geschlechtes ist verboten.

Discrimination on the basis of gender is prohibited.

Aufgrund von Überproduktion fiel der Kohlpreis.

The price of cabbage fell because of overproduction.

Tom wurde aufgrund übermäßigen Essens krank.

Tom got sick because he ate too much.

Toms Bier gefror aufgrund der Kälte.

Tom's beer froze because of the cold.

Er verspätet sich aufgrund eines Verkehrsunfalls.

His delay in coming here is due to a traffic accident.

Das Rohr platzte aufgrund hohen Drucks.

The pipe burst due to great pressure.

Die Gletscher schmelzen aufgrund der Erderwärmung.

Glaciers are melting because of global warming.

Aufgrund dieses Vorfalls trennten wir uns.

The incident made us split up.

Der Zug verspätete sich aufgrund eines Unfalls.

The train was late because of an accident.

Die Straße ist aufgrund eines Unfalls gesperrt.

The road is blocked because of an accident.

Henry wurde aufgrund seines hohen Alters entlassen.

Henry was dismissed by reason of his old age.

Das Picknick wurde aufgrund von Regen abgesagt.

The picnic was called off because of rain.

Tom hatte aufgrund seiner Krankheit keinen Appetit.

Tom had no appetite because of his illness.

Das Baseballspiel wurde aufgrund des Regens abgesagt.

The baseball game was called off on account of the rain.

Die Universität war belebt aufgrund eines Festes.

The university was alive with a festival.

Der Waldbrand ereignete sich aufgrund natürlicher Ursachen.

That forest fire happened from natural cause.

Man darf niemanden aufgrund seines Aussehens geringschätzen.

You must not despise a man because he is poorly dressed.

Manchmal begehen Menschen aufgrund von Armut Verbrechen.

Poverty sometimes drives people to commit crimes.

Das Spiel wurde aufgrund eines Gewitters unterbrochen.

The match was stopped due to a thunderstorm.

Die Schule ist aufgrund des Schnees geschlossen.

The school is closed because of the snow.

Das Tennisspiel wurde aufgrund des Regens verschoben.

The tennis match was postponed due to rain.

Aufgrund einer Erkältung verlor ich meine Stimme.

Due to a cold, I've lost my voice.

Ich habe mich aufgrund eines Verkehrsstaus verspätet.

I was late because I got stuck in traffic.

Ein Mann wurde aufgrund einer Verwechslung erschossen.

A man was shot in a case of mistaken identity.

Viele wilde Tiere verendeten aufgrund von Futtermangel.

A lot of wild animals died for lack of food.

Aufgrund der Wirtschaft unterliegt das Budget Schwankungen.

The budget is bound to fluctuate due to the economy.

Urteile nie aufgrund des Aussehens über jemanden!

Never judge someone based on the way they look.

Er hatte aufgrund seiner Krankheit keinen Appetit.

He had no appetite because of his illness.

Aufgrund dieser Situation kommen Fledermäuse den Menschen näher

because of this situation, bats get closer to people

Als das System aufgrund der Gesetze Ungleichheiten schaffte,

when the system was by law unequal,

Die kontrolliert werden musste, aufgrund einer technischen Störung.

had to be checked due to a technical malfunction.

Leben sie aufgrund ihrer schweren Verletzungen doch ab.

they will die due to their serious injuries.

Aufgrund eines Ungleichgewichts der Fracht kenterte das Schiff.

Due to a lack of balance the ship turned over.

Du solltest Menschen nicht aufgrund ihres Geschlechtes diskriminieren.

You should not discriminate against people because of their sex.

Wir mussten das Spiel aufgrund von Regen absagen.

We had to call off the game because of rain.

Aufgrund des schlechten Wetters bin ich nicht gegangen.

Owing to bad weather, I didn't go.

Die Büroangestellte wurde aufgrund ihrer ungehobelten Manieren entlassen.

The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners.

Zu dem Unfall kam es aufgrund ihrer Fahrlässigkeit.

The accident stemmed from her negligence.

Aufgrund seines Alters kann er nicht schnell gehen.

He is too old to walk quickly.

Er war aufgrund des schlechten Wetters gezwungen umzukehren.

He was forced to go back because of the bad weather.

Der Verlust seines Geschmacksinns erfolgte aufgrund einer Schädelverletzung.

The loss of his sense of smell was due to a head injury.

Aufgrund des anhaltenden Regenmangels trocknete der Teich aus.

The pond dried up in hot weather.

Aufgrund des schlechten Wetters konnten wir nicht aufbrechen.

Bad weather prevented us from departing.

Unsere Fahrt wurde aufgrund des starken Schneefalls abgesagt.

Our trip was canceled due to the heavy snow.

Er ist aufgrund eines Verkehrsunfalls nicht pünktlich hiergewesen.

His delay in coming here is due to a traffic accident.

Aufgrund ihrer Nervosität hat sie viele Fehler gemacht.

Owing to her nervousness, she made many mistakes.

Das Spiel musste aufgrund der Kälte abgesagt werden.

The match had to be called off because of the freezing weather.

Die Autobahn war aufgrund eines schweren Unfalls gesperrt.

The motorway was closed because of a major accident.

Aufgrund des klugen Managements hatte das Unternehmen Erfolg.

Skillful management made a success of the business.

Meinen Eltern missfällt mein Freund aufgrund seiner Rasse.

My parents don't like my boyfriend because of his race.

Aufgrund seiner Überarbeitung war er müde und nervös.

He was tired and nervous from overwork.

Sie ging aufgrund schlechter Gesundheit in den Ruhestand.

She resigned on the grounds of ill health.

Tom sorgt sich aufgrund dessen, was Maria tut.

Tom is worried about what Mary is doing.

Das Imperium fiel aufgrund der Expansion seiner Nachbarn.

The empire fell as a result of the expansionist tendencies of its neighbors.

Aufgrund der Scheidung war der Mann emotional angeschlagen.

The divorce left the man with emotional wounds.

Aufgrund von Wassermangel hatten wir eine schlechte Ernte.

We've had a poor crop due to lack of water.

Viele Menschen mögen Hortensien aufgrund ihrer prächtigen Blüten.

Many people like hydrangeas because of their magnificent flowers.

- Aufgrund des Taifuns konnten wir nicht nach Tokio zurückkehren.
- Aufgrund des Taifuns konnten wir nicht zurück nach Tokio fahren.

The typhoon prevented us from going back to Tokyo.

Der Insasse verbüßte Zeit aufgrund einer Verurteilung wegen Einbruchs.

The inmate was doing time for a burglary conviction.

Die Nachfrage nach importierten Autos steigt aufgrund geringerer Preise.

Demand for imported cars is increasing due to lower prices.