Translation of "Einzig" in English

0.082 sec.

Examples of using "Einzig" in a sentence and their english translations:

Veränderung ist das einzig Konstante.

Change is the only constant.

Es ist die einzig mögliche Schlussfolgerung.

It's the only possible conclusion.

Er ist einzig in seiner Art.

He's one of a kind.

Einzig wichtig ist, dass du lebst.

The only thing that matters is that you are alive.

Das ist einzig und allein meine Privatsache.

This is strictly a private matter.

Das ist einzig und allein deine Entscheidung.

- It's your decision entirely.
- It's entirely your decision.

Eines Elefanten Last tragen sollte einzig ein Elefant.

An elephant's burden should be borne only by an elephant.

Einzig deine Liebe kann sie jetzt noch retten.

Nothing but your love can save her now.

Einzig der Frieden kann der Welt Rettung sein.

Nothing but peace can save the world.

Dies ist der einzig mögliche Zeitpunkt, das zu tun.

This is the only possible time for doing that.

- Nur Tom wollte nicht gehen.
- Einzig Tom wollte nicht gehen.

Only Tom didn't want to go.

Sondern einzig damit, in welchen Teil des politischen Spektrums wir fallen.

but simply where we fall on the political spectrum.

Einzig indem man seine Arbeit liebt, kann man große Werke leisten.

The only way to do great work is to love what you do.

- Tom ist mein einzig wirklicher Freund.
- Tom ist mein einziger richtiger Freund.

Tom is my only real friend.

Man kann einem Menschen nichts beibringen. Er kann es sich einzig selbst beibringen.

- A person can't be taught anything - he/she can learn only him/herself.
- It is not possible to teach something to man - he can only learn by himself.

- Nur Frieden kann die Welt retten.
- Einzig der Frieden kann der Welt Rettung sein.

Nothing but peace can save the world.

- Maria war die einzige, die den Geist sehen konnte.
- Einzig Maria konnte den Geist sehen.

Mary was the only one who could see the ghost.

Tom lernte Mongolisch einzig und allein des „Partyeffektes“ wegen, das heißt, um auf Feiern damit anzugeben.

- Tom learned Mongolian solely for the "party effect", namely, in order to show off at gatherings.
- The one and only reason that Tom learned Mongolian was for the "party effect", namely, in order to show off at events.

Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb, oh sag noch einmal mir: ich hab dich lieb!

Tell me only once, my only love, oh tell me only once: I love you!

Das einzig wahre Ziel der Bildung besteht einfach darin, dem Menschen beizubringen, wie er selbstständig lernt.

The only true goal of education is simply to teach man how to learn for himself.

Eines der schönen Dinge an Harald Hardrada, in der Tat denke ich, dass es das einzig schöne an

One of the nice things about Harald Hardrada, in fact I think it’s the only nice thing

Alles, was man sich vorstellen kann, ist real. Aber die einzig wahre Frage ist: Was ist wirklich real?

Everything we can imagine is real, but what is really real is the real question.

- Ich dachte mir das einzig als einen Witz.
- Ich meinte das nur zum Spaß.
- Das sollte nur ein Witz sein.

I only meant it as a joke.

Dieses Eichhörnchen war wie Millionen andere, doch ward es mir zum Freunde, und jetzt ist es einzig in der Welt.

This squirrel was like millions of others, but it became my friend, and now it's like no other in the world.

Über einen Zeitraum von 20 Jahren führte Tycho Brahe – einzig mit Kompass und Sextant – Beobachtungen durch, welche widerspruchsfrei das zuvor von Kopernikus vorgeschlagene heliozentrische Weltbild bestätigten.

Over a 20 year period of time, Tycho Brahe made consistent observations which supported the heliocentric theory proposed earlier by Copernicus. These observations were made using only a compass and a sextant.

- Soweit ich weiß, ist es die einzige mögliche Übersetzung.
- Das ist, soweit mir bekannt, die einzig mögliche Übersetzung.
- Soweit ich weiß, ist dies die einzige mögliche Übersetzung.

As far as I know, that's the only possible translation.

Fußball ist ein Sport, bei dem die Spieler den Ball nicht mit den Armen berühren dürfen — einzig der Torwart darf unter Einsatz seines ganzen Körpers das Tor verteidigen.

Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal.

Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.

Permanent peace is possible, says the reactionary Norman Bentwich, only if the principles of Christianity become the basis of public policy and social life.

Ich habe oft bemerkt, wie wenig sich junge Damen für Bücher mit ernsthaftem Einschlag interessieren, wenn sie auch einzig zu Ihrem Nutzen geschrieben sind. Ich gestehe, es erstaunt mich; denn sicherlich ist nichts so vorteilhaft, wie Belehrung.

I have often observed how little young ladies are interested by books of a serious stamp, though written solely for their benefit. It amazes me, I confess; for, certainly, there can be nothing so advantageous to them as instruction.

- Tom wollte den heiligen Koran im Original lesen und verstehen. Einzig zu diesem Zwecke fing er an, Arabisch zu lernen.
- Tom fing nur deshalb an, Arabisch zu lernen, weil er den Koran im Original verstehen können wollte.

Tom wanted to be able to read the original Quran and solely for that reason he started learning Arabic.

Neunhundert Jahre sollt ihr wandern über Erins Seen und Ströme. Einzig dies gewähr’ ich euch: dass ihr behalten möget eure Sprache und dass auf der ganzen Welt keine Musik gleich der euren sei; die klagenden Weisen sollt ihr singen.

Nine hundred years shall you wander over the lakes and streams of Erin. This only I will grant unto you: that you retain your own speech, and there shall be no music in the world equal to yours, the plaintive music you shall sing.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.

Only the assumption that the reader - I better say: the prospective reader, because for the moment there is not the slightest prospect, that my writing could see the lights of publicity, - unless it miraculously left our endangered fortress Europe and brought a hint of the secrets of our loneliness to those outside; - I beg to be allowed to begin anew: only because I anticipate the wish to be told casually about the who and what of the writer, I send some few notes on my own individuum out before these openings, - of course not without the awareness that exactly by doing so I might provoke doubts in the reader, that he is in the right hands, which is to say: if I, from all my being, am the right man for a task to which maybe the heart pulls me more than any qualifying relation in character.