Translation of "Fassung" in English

0.005 sec.

Examples of using "Fassung" in a sentence and their english translations:

Sie ist außer Fassung.

She's upset.

Er verliert leicht die Fassung.

- He loses his temper easily.
- He is quick to take offense.

Tom verliert nie die Fassung.

Tom never loses his cool.

Tom gewann seine Fassung wieder.

Tom regained his composure.

Wir haben die Fassung verloren.

We lost our tempers.

Du bringst mich aus der Fassung!

You're upsetting me!

Tom hat nicht die Fassung verloren.

Tom didn't lose his temper.

Ich brachte ihn aus der Fassung.

I blew his mind.

Tom verlor die Fassung und schlug Maria.

Tom lost his temper and hit Mary.

- Sie ist außer Fassung.
- Sie ist bestürzt.

She is upset.

Versprich mir, nicht die Fassung zu verlieren!

Promise you won't freak out.

Das spannende an dem Platz und seiner Fassung

The exciting thing about the square and its setting

- Hast du schon einmal die französische Fassung dieser Oper gehört?
- Haben Sie schon einmal die französische Fassung dieser Oper gehört?

Have you ever listened to the French version of this opera?

Ich habe Tom noch nie die Fassung verlieren sehen.

I've never seen Tom lose his temper before.

Er verlor die Fassung und begann, mit Sachen zu werfen.

He lost his cool and started throwing things.

Hast du schon einmal die französische Fassung dieser Oper gehört?

Have you ever listened to the French version of this opera?

Haben Sie schon einmal die französische Fassung dieser Oper gehört?

Have you ever listened to the French version of this opera?

Es ist ganz komisch, hier Sätze ohne englische Fassung zu finden.

It feels odd finding sentences on here without any English versions.

Dieser Text muss nicht übersetzt werden. Mir liegt bereits die spanische Fassung vor.

No need to translate this text. I already have its Spanish version.

Tom klickte auf die Bildvorschau, um sich eine größere Fassung anzeigen zu lassen.

Tom clicked on the thumbnail so he could see a larger version of the same image.

- Tom geriet außer sich und schlug Maria.
- Tom verlor die Fassung und schlug Maria.

Tom lost his temper and hit Mary.

- Ganz gleich, was er auch sagen möge — verliere nicht die Fassung!
- Bleibe gefasst, was immer er auch sagen möge!
- Bleibe gleichmütig, was er auch immer sagt!
- Verliere nicht die Fassung, gleich, was er auch sagen möge!

- Don't lose your temper whatever he may say.
- Don't lose your temper no matter what he says.

- Es ist jedoch eine direkte Übersetzung der japanischen Version.
- Es ist jedoch eine direkte Übersetzung der japanischen Fassung.

However, it is a direct translation of the Japanese version.

- Ganz gleich, was er auch sagen möge — verliere nicht die Fassung!
- Was immer er auch sagen mag — bleibe gelassen!

- Don't lose your temper whatever he may say.
- Don't lose your temper no matter what he says.

Ein Grund, weswegen „Twitter“ in Japan so beliebt ist, liegt in der Besonderheit der japanischen Sprache. Denn obschon es mit dem Chinesischen nicht mithalten kann, ermöglicht es das Ideogramme verwendende Japanisch, 140 Zeichen mit – im Vergleich zu etlichen anderen Sprachen – viel Inhalt zu erfüllen. Nebenbei bemerkt, besteht die japanische Fassung dieses Satzes aus genau 140 Zeichen. Wie viele werden das wohl in den anderen Sprachen?

One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version of this sentence is written with exactly 140 characters. How many characters does it take in other languages?