Translation of "Redest" in English

0.022 sec.

Examples of using "Redest" in a sentence and their english translations:

- Von was redest du?
- Wovon redest du?

- What are you talking about?
- What are you talking about!?
- What are you on about?

- Du redest wie meine Großmutter.
- Du redest wie meine Oma.

- You talk like my grandmother.
- You're talking like my grandmother.

- Was? Wovon redest du?
- Wie bitte? Was redest du da?

What? What are you talking about?

Von was redest du?

What are you talking about?

Du redest im Schlaf.

You talk in your sleep.

Du redest zu viel.

You talk too much.

Redest du mit mir?

Are you speaking to me?

Mit wem redest du?

- Who are you talking with?
- With whom are you talking?
- Who are you talking to?

Warum redest du so?

Why are you talking like that?

- Du redest, ohne etwas zu sagen.
- Du redest um des Redens willen.

- You talk for the sake of talking.
- You're talking for the sake of it.
- You talk for the sake of it.

Du redest Unsinn, mein Freund.

You are speaking nonsense, my friend.

Du redest nicht viel, hm?

You don't say much, do you?

Du redest aber nicht viel.

You don't talk a lot.

Von welchem Mädchen redest du?

What girl are you talking about?

Mit wem redest du Esel?

- Who're you talking to, clown?
- Who're you talking to, fool?

Du redest wie meine Großmutter.

You talk like my grandmother.

"Du redest zu viel.", sagte er.

"You talk too much," he said.

Was redest du für einen Unsinn?

- What the hell are you talking about?
- What nonsense are you talking about?

Sei still! Du redest zu viel!

Shut up! You're talking too much.

Ich weiß nicht, wovon du redest!

I don't know what you're talking about!

Warum redest du nicht mit ihm?

Why don't you talk to him?

Du redest, ohne etwas zu sagen.

- You're talking without saying anything.
- You speak without saying anything.

Du redest um des Redens willen.

- You talk for the sake of talking.
- You're talking for the sake of it.
- You talk for the sake of it.

- Von wem sprichst du?
- Von wem sprechen Sie?
- Über wen redest du?
- Von wem redest du?

Who are you talking about?

Du redest Unsinn auf der ganzen Welt

you are talking nonsense round the world

Du redest, als wärst du der Chef.

You talk as if you were the boss.

Du redest gerne über Architektur, nicht wahr?

You like to talk about architecture, don't you?

Wovon redest du denn jetzt schon wieder?

What are you on about?

Ich will, dass du mit ihr redest.

I want you to talk to her.

Halt deine Klappe! Du redest zu viel!

Hold your tongue! You talk too much!

Ich möchte nicht, dass du so redest.

I don't want you to talk this way.

Sei ehrlich, wenn du mit mir redest.

Be honest when you talk with me.

Und benutze diesen Link, wenn du redest

and use that link whenever you're talking

- Von was redest du?
- Wovon redest du?
- Worüber sprichst du?
- Worüber sprechen Sie?
- Worauf sprechen Sie an?

- What are you talking about?
- What are you talking about!?
- What're you talking about?

- Bist du von Sinnen, dass du so redest?
- Hast du den Verstand verloren, dass du so redest?

Have you lost your senses to say so?

Du redest als Nächster, und du bist ruhig!

You talk next and you be quiet.

- Mit wem sprichst du?
- Mit wem redest du?

- With whom are you talking?
- Who are you talking to?

- Warum sagst du das?
- Warum redest du so?

- Why do you say that?
- Why are you talking like that?

- Sprichst du zu mir?
- Redest du mit mir?

- Are you talking to me?
- Are you speaking to me?

Tom, ich möchte, dass du mit Mary redest.

Tom, I want you to speak to Mary.

Ich wollte nur, dass du mit Tom redest.

All you had to do was talk to Tom.

Was redest du denn jetzt für einen Blödsinn?

What nonsense are you talking now?

Ich nehm mal an, du redest von Tom.

- I assume you are talking about Tom.
- I assume you're talking about Tom.
- I assume that you are talking about Tom.
- I assume that you're talking about Tom.

Schau mich an, wenn du mit mir redest.

Look at me when you're talking to me.

- Redest du über uns?
- Redet ihr über uns?

- Are you talking about us?
- Do you talk about us?

Ich glaube, du redest besser mal mit ihr.

I think you'd better talk to her.

Schau mich an, wenn du mit mir redest!

Look at me when you're talking to me.

- Von was redest du?
- Wovon redest du?
- Wovon sprechen Sie?
- Worüber sprichst du?
- Worüber sprechen Sie?
- Worauf sprechen Sie an?

- What are you talking about?
- What are you talking about!?
- What're you talking about?
- What are you guys talking about?
- What are you speaking about?

Wer ist dieser Tom, von dem du immer redest?

- Who is this Tom you always talk about?
- Who's this Tom you always talk about?

- Mit wem hast du gesprochen?
- Mit wem redest du?

- Who were you talking with?
- Who were you talking to?
- Who did you talk to?
- Who did you talk with?
- Who did you speak with?
- Who were you speaking with?
- With whom were you speaking?
- With whom did you talk?

Ich habe nicht die leiseste Ahnung, wovon du redest.

I haven't got the foggiest notion what you're talking about.

Du redest Quatsch. Ich will dir nicht einmal zuhören.

You're talking nonsense. I don't even want to listen to you.

Es wäre besser für dich, wenn du mit ihm redest.

It would be better for you to speak to him.

Redest du noch immer so gerne wie sonst über Deutschland?

Do you still like to talk about Germany as before?

Das Problem mit dir ist, dass du zu viel redest.

The trouble with you is that you talk too much.

Wehe, du redest noch einmal in diesem Ton mit mir!

Don't you ever speak to me like that again.

„Wahrheit klinget von deinem Munde.“ – „Warum redest du so, Tom?“

"Thou speakest sooth." "Why are you talking like that, Tom?"

Wenn du so redest, wird man dich für einen Dummkopf halten!

You sound like an idiot if you talk like this.

„Mit wem redest du da?“ – „Mit niemandem. Nur mit mir selbst.“

"Who are you talking to?" "No one. I was just talking to myself."

Ich weiß, dass deine Mama nicht möchte, dass du mit mir redest.

I know your mom doesn't want you to talk to me.

Wieso redest du über ihn, als ob er ein alter Mann wäre?

Why do you talk about him as if he were an old man?

- Warum redest du so?
- Warum redet ihr so?
- Warum reden Sie so?

Why are you talking like that?

„Dir wird von den Massenmedien das Gehirn gewaschen!“ – „Was redest du da?“

"You're being brainwashed by the media!" "What are you talking about?"

- Sie sprechen wie ein weißer Chauvinist.
- Du redest wie ein weißer Chauvinist.

You are speaking like a white supremacist.