Translation of "Sätzen" in English

0.007 sec.

Examples of using "Sätzen" in a sentence and their english translations:

Wir haben hunderte von Sätzen hinzugefügt.

We added hundreds of sentences.

Ich habe schon tausende von Sätzen gebildet.

I have created thousands of phrases already.

Was hast du mit all den Sätzen vor?

What are you going to do with all those sentences?

Nun stelle dich selbst mit diesen Sätzen vor!

- Now introduce yourself with these sentences!
- Now introduce yourself using these sentences!

Die Leute sprechen nicht immer in ganzen Sätzen.

People don't always speak in full sentences.

Was ist dein Ziel mit diesen Sätzen, Tom?

What's your aim with these sentences, Tom?

Aufgrund meines Leichtsinns sind viele Fehler in meinen Sätzen.

Because of my carelessness, a lot of mistakes creep into my sentences.

In den meisten Sätzen geht das Subjekt dem Objekt voraus.

In most sentences, the subject precedes the object.

Ich wünschte, es gäbe Tausende von Sätzen in jeder Minderheitensprache auf Tatoeba.

I wish there were thousands of sentences in every minority language in Tatoeba.

Nur "Tom" und "Mike" in vielen Sätzen zu benutzen, ist sehr seltsam.

Using only "Tom" and "Mike" in many sentences is very strange.

Es fließt und es liest sich gut in Sätzen, wenn Menschen sind

it flows and it reads well in sentences when people are

Tatoeba gewinnt täglich Hunderte oder sogar Tausende von Sätzen und wird so umfangreicher.

Tatoeba grows at a rate of hundreds, or even thousands, of sentences per day.

Wenn du dich schon an Sätzen zu schaffen machen musst, tu’s wenigstens richtig!

If you're going to fiddle with sentences, at least do it correctly.

Tom ist traurig, in deutschen Sätzen häufig durch ein Komma von Maria getrennt zu sein.

- Tom is sad because he is often separated from Mary in German sentences by a comma.
- Tom is sad, as in German sentences he is often separated from Mary by a comma.

Am liebsten würde ich Hunderte von Sätzen in Tatoeba schreiben, aber ich habe zu tun.

I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.

Malcom brachte Tom um, weil er es satt hatte, seinen Namen in so vielen Sätzen vorzufinden.

Malcom killed Tom because he was tired of seeing his name in lots of sentences.

Bei einigen Sätzen auf Tatoeba frage ich mich wirklich, was in den Köpfen ihrer Besitzer vorgeht.

Some sentences on Tatoeba really make me question the minds of their owners.

Malcom tötete Tom, weil er es satt hatte, in vielen Sätzen immer seinen Namen zu sehen.

Malcom killed Tom because he was tired of seeing his name in lots of sentences.

Tom wusste genau, dass in all den Sätzen das letzte Wort immer einer zustehen würde: Mary.

Tom knew well that in all the sentences, the last word would always be for Mary.

Tom nörgelte an den Sätzen, die ihn betrafen, herum, während Mary ihr Bestes gab, um sie zu übersetzen.

Tom was quibbling about the sentences concerning him, while Mary was doing her best to translate them.

„Mir ist“, begann Dima, „mir ist, als hätte ich seit den letzten 150 000 Sätzen überhaupt nichts getan.“

"I feel like..." Dima started to say. "I feel like I haven't done anything for the last 150,000 sentences."

Wenn wir den Korpus mit unnatürlichen Sätzen oder ungenauen Übersetzungen anreicherten, so wäre dies doch keine Quelle von großem Nutzen, oder?

Were we to populate the corpus with unnatural sentences or inaccurate translations, this resource wouldn't be of much use, now would it?

Man kann die Suchresultate auf eine Sprache einschränken und zusätzlich angeben, ob zu den Sätzen Übersetzungen in einer bestimmten Sprache vorhanden sein müssen.

You can limit the search results to one language and additionally state whether there have to be translations in a certain language for the sentences.

Der Lehrer erklärte den Unterschied zwischen den Sätzen „Wir alle wissen, dass Tom schuldig ist“ und „Alles, was wir wissen, ist, dass Tom schuldig ist“.

The teacher explained the difference between the sentences "We all know Tom is guilty" and "All that we know is that Tom is guilty."

Von allen Sätzen, die ich versucht habe, zum Tatoeba-Projekt beizutragen, können nur die in Portugiesisch geschriebenen einen Wert haben, da Portugiesisch meine einzige Muttersprache ist.

Of all the phrases I have tried to contribute to the Tatoeba project, only those written in Portuguese can have any value, because Portuguese is my only mother tongue.

- Die Sätze vermehren sich ja wie die Karnickel. Aber das ist gut!
- Der Zuwachs an Sätzen erinnert an den Reproduktionsrhytmus einer Kaninchenpopulation, was durchaus als positiv zu werten ist.

The sentences proliferate like rabbits. But it's good.

- Am liebsten würde ich Hunderte von Sätzen in Tatoeba schreiben, aber ich habe zu tun.
- Ich würde gerne hunderte Sätze auf Tatoeba schreiben, aber ich habe andere Sachen zu tun.

- I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
- I'd like to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I have other things to do.

- Ich kenne viele französische Wörter, aber es ist schwierig für mich, diese zu Sätzen zu verbinden.
- Ich kenne viele französische Wörter, aber es fällt mir schwer, mit ihnen Sätze zu bilden.

I know a lot of French words, but it's difficult for me to combine them into sentences.

Diese trickreiche Mary dachte sich ein Wortspringspiel aus, was eine viel effizientere Methode der Fortbewegung innerhalb von Sätzen war. Auf diese Weise hatte sie schon zwei Wörter übersprungen, wovon ersteres sehr hoch war.

This smart Mary improvised a leapword play, which was a much more efficient method to move inside sentences. This way she had already jumped over two of them, including a very high first one.

Tom und Mary verstanden den tieferen Sinn des Satzes, in dem sie sich doch befanden, nicht und sagten sich, dass es wohl wirklich schwer sein müsse, den Sinn von Sätzen zu verstehen, in denen sie sich nicht befänden.

Tom and Mary did not even understand the deeper meaning of the sentence they were in, thinking to themselves that it must be really hard to understand the meaning of sentences they were not in.

Ich finde es interessant, dass du vehement für eine drastische Reduzierung der Anzahl der Namen in den Sätzen eingetreten bist, demgegenüber aber das mutwillige Hinzufügen einer anderen Art von Quasiduplikaten propagierst. Über diese Ungereimtheit solltest du einmal nachdenken.

I find it interesting that you've argued so hard for drastic reduction of the number of names in sentences as a means of preventing near-duplicates, and yet you're arguing for intentionally adding another kind of near-duplicates. You should think about that inconsistency.

- Wenn wir Sätze übersetzen, erhalten wir oftmals Korrekturen von anderen Nutzern, und verbessern auf diese Weise auch unsere Kenntnis und unser Wissen über jene Sprachen, die wir schon beherrschen.
- Wir werden beim Übersetzen von Sätzen oft von anderen Nutzern verbessert und können so unsere Kenntnis der Sprachen vertiefen, die wir bereits können.

When translating sentences, we often get corrections by other users, so we improve our knowledge of the languages we already know.

- Ich versuche, wenn ich Sätze übersetze, immer, die Übersetzung dem ursprünglichen Satz so ähnlich wie möglich zu machen, da das den Nichtmuttersprachlern das Sprachenlernen sehr erleichtert.
- Ich versuche, wenn ich Sätze übersetze, immer, die Übersetzung dem Originalsatz möglichst anzugleichen, weil das den Nichtmuttersprachlern das Sprachenlernen sehr vereinfacht.
- Bei der Übersetzung von Sätzen bemühe ich mich immer, die Übersetzung dem Originalsatz so ähnlich wie möglich zu gestalten.

I always try, when I'm translating sentences, to make the translation as similar as possible to the original sentence. This makes language learning much easier for non-native speakers.

Ich weiß wohl, dass das ausschließliche Beitragen von Sätzen in der Muttersprache – oder der am besten beherrschten Sprache – nicht ganz so viel Spaß macht, wie sich im Schreiben von Fremdsprachen zu üben; steuere beim Tatoeba-Korpus aber bitte trotzdem keine Sätze bei, über deren Korrektheit du dir nicht völlig im Klaren bist. Wenn du Sprachen, die du gerade lernst, üben möchtest, verwende dazu bitte Netzangebote, die eigens hierfür eingerichtet wurden, wie zum Beispiel www.lang-8.com.

I know that adding sentences only in your native or strongest language is probably not as much fun as practicing writing foreign languages, but please don't add sentences to the Tatoeba Corpus if you are not absolutely sure they are correct. If you want to practice languages that you are studying, please do so by using a website designed for that purpose such as www.lang-8.com.