Examples of using "Sätzen" in a sentence and their english translations:
We added hundreds of sentences.
I have created thousands of phrases already.
What are you going to do with all those sentences?
- Now introduce yourself with these sentences!
- Now introduce yourself using these sentences!
People don't always speak in full sentences.
What's your aim with these sentences, Tom?
Because of my carelessness, a lot of mistakes creep into my sentences.
In most sentences, the subject precedes the object.
I wish there were thousands of sentences in every minority language in Tatoeba.
Using only "Tom" and "Mike" in many sentences is very strange.
it flows and it reads well in sentences when people are
Tatoeba grows at a rate of hundreds, or even thousands, of sentences per day.
If you're going to fiddle with sentences, at least do it correctly.
- Tom is sad because he is often separated from Mary in German sentences by a comma.
- Tom is sad, as in German sentences he is often separated from Mary by a comma.
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
Malcom killed Tom because he was tired of seeing his name in lots of sentences.
Some sentences on Tatoeba really make me question the minds of their owners.
Malcom killed Tom because he was tired of seeing his name in lots of sentences.
Tom knew well that in all the sentences, the last word would always be for Mary.
Tom was quibbling about the sentences concerning him, while Mary was doing her best to translate them.
"I feel like..." Dima started to say. "I feel like I haven't done anything for the last 150,000 sentences."
Were we to populate the corpus with unnatural sentences or inaccurate translations, this resource wouldn't be of much use, now would it?
You can limit the search results to one language and additionally state whether there have to be translations in a certain language for the sentences.
The teacher explained the difference between the sentences "We all know Tom is guilty" and "All that we know is that Tom is guilty."
Of all the phrases I have tried to contribute to the Tatoeba project, only those written in Portuguese can have any value, because Portuguese is my only mother tongue.
The sentences proliferate like rabbits. But it's good.
- I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
- I'd like to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I have other things to do.
I know a lot of French words, but it's difficult for me to combine them into sentences.
This smart Mary improvised a leapword play, which was a much more efficient method to move inside sentences. This way she had already jumped over two of them, including a very high first one.
Tom and Mary did not even understand the deeper meaning of the sentence they were in, thinking to themselves that it must be really hard to understand the meaning of sentences they were not in.
I find it interesting that you've argued so hard for drastic reduction of the number of names in sentences as a means of preventing near-duplicates, and yet you're arguing for intentionally adding another kind of near-duplicates. You should think about that inconsistency.
When translating sentences, we often get corrections by other users, so we improve our knowledge of the languages we already know.
I always try, when I'm translating sentences, to make the translation as similar as possible to the original sentence. This makes language learning much easier for non-native speakers.
I know that adding sentences only in your native or strongest language is probably not as much fun as practicing writing foreign languages, but please don't add sentences to the Tatoeba Corpus if you are not absolutely sure they are correct. If you want to practice languages that you are studying, please do so by using a website designed for that purpose such as www.lang-8.com.